Title Honmaru-goten Palace

  • Kyoto
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Castles/Palaces
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2024
Associated Tourism Board:
Kyoto-shi

本丸御殿


本丸御殿は、江戸時代(1603~1867)に皇室の分家のために建てられた宮殿の数少ない現存例の一つです。その形態と設計は、京都在の将軍の旧邸宅であった二の丸御殿とは大きく異なります。

屋根の丸みを帯びた線から装飾の簡素さまで、本丸御殿は、将軍の宮殿が威圧的で、豪華であるのに対し、控えめな優雅さを持っています。内部の襖や仕切りには、花が溢れる漆塗りの車など、古典的な宮廷モチーフが描かれています。一部の仕切りは、銀や黄土で雲や鶴、その他の繊細なデザインを描いた木版刷りの壁紙が貼られています。

1894年に明治天皇(1852~1912)の命により、宮殿の4つの建物が現在の場所に移されました。これらは元々、桂宮家の邸宅である桂宮御殿の一部でした。桂宮家は、皇室の本家が後継者を生まなかった場合に皇位継承者を提供するために設立された4つの皇族の宮家の1つでした。明治天皇の叔母、淑子内親王(1829~1881)がこの家系の最後の当主で、後継者を残さずに亡くなりました。

本丸御殿では、皇族の宮家の生活、特に審美的な趣味を垣間見ることができます。本丸御殿は重要文化財に指定されています。

  本丸御殿


  本丸御殿是少數現存在江戶時代(西元1603–1867)為皇室旁支修建的宮殿之一,其造型和設計與原為京都幕府將軍居所的二之丸御殿截然不同。

  本丸御殿的屋頂線條圓潤、裝飾風格簡潔,散發低調典雅的氣息,與幕府將軍居所的氣派非凡、富麗堂皇形成對比。殿內的紙拉門和隔間門上繪有古典宮廷圖案,如滿載花卉的漆繪花車等。有些隔間門上還貼著以銀色或赭色描繪的雲朵、仙鶴以及其他設計精美圖案的木刻版畫壁紙。

  西元1894年,明治天皇(西元1852–1912)下令將原屬桂宮御殿的四座建築遷至現址。桂宮御殿是四大皇室宮家之一「桂宮家」的宅邸。這些宮家的責任,是在天皇本家沒有後嗣時,提供皇位繼承人。明治天皇的姑母淑子內親王(西元1829–1881)是桂宮家的最後一代當主,她於逝世時未留下子嗣。

  本丸御殿讓人們得以窺見皇室宮家的生活,尤其是他們的審美品味,並已被指定為日本的重要文化財產。

  本丸御殿


  本丸御殿是少数现存在江户时代(1603–1867)为皇室旁支修建的宫殿之一,其造型和设计都与原为京都幕府将军居所的二之丸御殿截然不同。

  本丸御殿拥有线条圆润的屋顶和简洁的装饰风格,散发着低调典雅的气息,与幕府将军府的威严、奢华风格完全不同。本丸御殿内的拉门和隔扇上绘有漆艺花车等古典宫廷图案。有些隔扇上还贴着以银色或赭色描绘的云朵丶仙鹤以及其他设计精美图案的木刻版画壁纸。

  1894年,明治天皇(1852–1912)下令将原属桂宫御殿的四座建筑移至现址。桂宫御殿是四大宫家之一,桂宫家的宅邸。这些宫家负责在天皇本家没有後嗣的情况下提供皇位继承人。明治天皇的姑母淑子内亲王(1829–1881) 是桂宫家的最后一代当主,逝世时没有留下子嗣。

  本丸御殿让人们得以一窥皇室宫家的生活,尤其是他们的审美品味,该殿已被指定为日本重要文化财产。

 혼마루 궁전


 혼마루 궁전은 에도시대(1603~1867)에 황족의 분가를 위해 건설된 궁전으로 오늘날까지 남아 있는 몇 안 되는 사례 중 하나입니다. 쇼군의 거처였던 교토의 니노마루 궁전과는 형태와 설계 면에서 상당히 차이가 많습니다.

 지붕의 둥근 선과 장식의 단순성을 통해 혼마루 궁전의 절제된 우아함이 드러납니다. 이는 쇼군의 궁전이 가진 위엄과 화려함과는 대비됩니다. 내부의 장지문과 칸막이에는 꽃이 잔뜩 실린 옻칠 수레와 같은 고전적인 궁정 모티브의 그림이 그려져 있습니다. 일부 칸막이에는 은색이나 황토색으로 구름과 학, 그리고 기타 섬세한 무늬를 묘사한 목판화 벽지가 붙어 있습니다.

 혼마루 궁전의 건물 네 채는 1894년 메이지 천황(1852~1912)의 명으로 현재 위치로 이축되었는데, 원래는 가쓰라노미야 가문 저택의 일부였습니다. 가쓰라노미야 가문은 직계에서 후계자를 배출하지 못할 경우 황위를 세습할 4대 세습 친왕 가문 중 하나입니다. 메이지 천황의 고모인 가쓰라노미야 스미코 내친왕(1829~1881)은 이 가문의 마지막 당주였으며, 스미코 내친왕은 후계자 없이 사망했습니다.

 혼마루 궁전은 황족의 일상, 그 중에서도 특히 미적 취향을 엿볼 수 있는 곳으로, 일본의 중요문화재로 지정되어 있습니다.


Honmaru-goten Palace


Honmaru-goten Palace is one of the few surviving examples of an Edo-period (1603–1867) palace built for a branch of the imperial family. It differs significantly in form and design from Ninomaru-goten Palace, the former shogunal residence in Kyoto.

From the rounded lines of the roof to the simplicity of the embellishments, Honmaru-goten Palace is understated in its elegance while the shogun’s palace is imposing and opulent. Interior sliding doors and partitions are painted with classical court motifs such as lacquered carts overflowing with flowers. Some partitions are papered with woodblock print wallpaper depicting clouds, cranes, and other delicate designs in silver or ochre.

The palace’s four buildings were moved to their present location in 1894 by order of Emperor Meiji (1852–1912). They were originally part of Katsura-no-miya-goten Palace, the residence of the Katsura-no-miya family. The family was one of four cadet branches of the imperial family, established to provide successors to the Chrysanthemum Throne in the event the main line failed to produce an heir. Princess Sumiko (1829–1881), an aunt of Emperor Meiji, was the last head of this family and died without an heir.

Honmaru-goten Palace offers a glimpse into the life and, in particular, the aesthetic taste of a princely family. It is designated an Important Cultural Property.

Search