海事

外国籍プレジャーボートによる不開港場寄港の特許申請のご案内
How to apply for special permission for foreign pleasure boats to call at closed ports

外国籍プレジャーボートで不開港場に寄港する場合は、
あらかじめ国土交通大臣の特許が必要です。
When you make a call at a closed port in Japan by a foreign pleasure boat, you have to receive special permission by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in advance.
(根拠法令:船舶法第3条ただし書)
Legal Basis: the proviso to Article 3 of the Ships Law

(特許を受けないで寄港した場合、船長は2年以下の懲役、又は100万円以下の罰金に処され、また、当該船舶を没収されることがあります。)
When making a call at a closed port without special permission, the captain shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years or by a fine of not more than 1,000,000 yen. And the relevant ship may be confiscated then.

不開港場とは What is a closed port?

開港以外の全ての領海です。
“Closed port” means sea area at any territorial water area other than open ports. For your reference, please see attached the List of Open Ports.

申請手続き方法 Application Procedure

以下を参考に、必要書類一式を地方運輸局等に提出してください。
Please see the below instructions, and submit the required documents to the District Transport Bureau.

1.必要書類 Required Documentations

[1]申請書(2部)[2]寄港地リスト [3]船舶の国籍証書の写し [4]乗組員のパスポートの写し
i) Application Form (2 Copies), ii) The List of Closed Ports of Call, iii) The copy of the Certificate of Nationality of your ship, iv) The copies of all your crews’ passports → Please write in the Application Form and the List of Closed Ports of Call with referring to Entry Example.

※1 上記のほか、必要な場合は、追加の書類を求めることがあります。
*1 Any additional documentation may be required other than the above-mentioned documentations if necessary.

※2 寄港地のS-GUIDEや地図等をお持ちであれば、申請時にお持ち下さい。
*2 Please bring any S-GUIDE or any chart etc. of the port(s) of call when making an application.

申請書と寄港地リストの記入について
How to fill in the Application Form andthe List of Closed Ports of Call.

本ページでは必要書類のうち、[1]申請書 [2]寄港地リストについて記入・印刷いただけるPDFファイルを提供しています。以下のフォームから記入を行って下さい。
This page provides PDF files of the (i) Application Form and (ii) The List of Closed Ports of Call, which may be filled out and printed. Please use the below form to fill in the documents.

主要な不開港場については、下記のリンクを参考に、寄港地リストへ記入を行って下さい。
Please refer to the below links regarding major closed ports when the List of Closed Ports of Call.

○利用方法 How to use
1.寄港したい不開港場がある地方運輸局の管轄地域を以下の地図からクリックして下さい。
1. Click the jurisdiction of the District Transport Bureau where the closed port you wish to call at is located on the map below.

2.ポップアップで地図が表示されますので、寄港したい不開港場名を寄港地リストに記入して 下さい。
2. A pop-up window with a map will be shown. Please enter the name of the closed port(s) you wish to call at inthe List of Closed Ports of Call.

※地図に記載されていない不開港場に寄港を希望する場合についても、寄港地リストに記入をお願いします。
* If you wish to call at any closed ports not listed on the map, please enter the names of those ports in the List of Closed Ports of Callas well.


申請書記入例はこちら Application Form example(PDF)
寄港地リスト記入例はこちら The List of Closed Ports of Call example(PDF)
※PDFファイルを開く際はインターネットエクスプローラーをご利用ください。
*Please use Internet Explorer to open PDF files.

2.申請先・申請方法(The application destination and the way of application )

審査に時間を要するため、申請は、寄港する一週間前(厳守)までに行って下さい。申請方法は、当該不開港場を管轄する地方運輸局等に持参、または郵送とします。
It takes time to examine the application. Please make your application at least one week (strictly to be observed) before your call. You shall make an application either by bringing with you these documentations at the District Transport Bureau etc. in charge of said closed port or by sending them by post.

3.よくある質問(Frequently Asked Questions)

注意事項 Note

  1. 審査基準を満たさない場合には、特許が認められないことがあります。
    You may not be able to get special permission when you do not meet the examination criteria.
    ※審査基準 Examination Criteria
    当該不開港場寄港が我が国における安定輸送の確保、不開港場における安全確保等の観点から支障を生ずるものでないこと。他法令に反しないこと。
    Said call at a closed port shall not make any trouble in the light of the secure of stable transportation in our country and the secure of security at said closed port etc. It shall not violate any other law or regulation of Japan.
  2. 申請書、寄港地リストは日本語または英語で記入して下さい。
    Write in the Application Form and the List of Closed Ports of Call in Japanese or in English.
  3. 申請書類は手書きでも受け付けますが、正確に丁寧に記入して下さい。記載内容が判別できない場合、書類不備として受け付けない場合があります。
    You may handwrite an application form but must write clearly. We may be unable to receive your application as an inadequate documentation which we cannot read what you write in the application.
  4. 寄港する場所が明確にわかるように記入して下さい。島名のみといったものは、不可になる場合があります。
    Write in order that the port of call may be clearly understood.As for island, only the name of the island may be rejected.
    例:×奄美大島 ○奄美大島 名瀬港
    e.g.: Bad:Amami-Oshima Good:Naze Port of Amami-Oshima
  5. 不開港場に寄港する際は、他の法令に基づいて手続きが必要な場合がありますので、ご注意下さい。
    Please understand that some proceeds may be required pursuant to other laws and regulations of Japan when you make a call at a closed port.

お問い合わせ先

国土交通省海事局外航課 International Shipping Division. Maritime Bureau
電話 :03-5253-8111(内線 ex. 43352, 43956)
E-MAIL :hqt-gaikouka-s3@ml.mlit.go.jp

ページの先頭に戻る