제목 말차 카페

  • 가나가와
장르:
먹거리·식문화 신사·사원·교회 동식물
매체 이용 구분:
웹페이지
단어 수:
251-500
작성 연도:
2020
지역 협의회명:
HOUKOKUJI

Teahouse


The teahouse is one of the newest buildings at Hokokuji Temple and was designed to blend seamlessly into its surroundings. The curved roof of the plain wooden structure mimics the swaying bamboo trees around it. The teahouse is open planned, with no doors or windows, to create the sense of the space as an extension of the garden itself. The seats all face the garden, offering a perfect view of the bamboo grove. This is the ideal place for quiet relaxation over refreshments.


Matcha green tea is served in the authentic style: the powdered tea is whisked in ceramic tea bowls and served with traditional sweets. The sweets served are rakugan, made by pressing a sugar mixture into wooden molds in seasonal shapes such as cherry blossoms in spring. It is customary to eat the sweet first, then drink the tea. The hot green tea is always made fresh.


The wooden trays used to serve the tea are made by a local artisan and are an example of Kamakura-bori, a type of lacquerware developed in Kamakura. Each one has a unique pattern carved into it. Separate tickets are required for the tea and for entry to the bamboo grove.


茶室


抹茶カフェは報国寺の中で最も新しい建物の1つで周囲の竹林に自然に溶け込むように設計されました。木造で屋根はカーブしており、これは風に揺れる竹を模したものです。扉や窓のない開放的な構造で、席は全て庭の方を向いているため、竹林の最高の眺めを楽しむことができ、茶室と竹林がまるで一続きの空間を演出します。抹茶を飲みながら静かにリラックスするのにぴったりの場所です。


茶室では伝統的な様式で抹茶を提供しており、陶器の茶碗で泡だてた抹茶を、落雁という和菓子と一緒にいただきます。落雁は砂糖などを混ぜたものを木の型で押しかためて、春なら桜のように季節を感じさせる形でつくられています。まず和菓子を食べて、それから抹茶を飲むのが正しい順序となっています。暖かい抹茶は常に注文を受けてから準備されます。


抹茶を提供するのに使われる木のお盆は、それぞれに特有の模様が彫り込まれていますが、これは鎌倉で発展した漆器である鎌倉彫の作品で、地元の職人が作ったものです。竹林への入場と、抹茶をいただくには、それぞれ別途料金がかかります。

茶室


茶室是報國寺最新的建築之一,完美地融入了環境,原木結構的弧形屋頂宛如周邊隨風輕搖的竹子。茶室採用開放式設計,沒有門窗,讓室內空間和庭園自然銜接。座位均面向庭園,可以將竹林景致盡收眼底。這裡是靜心放鬆、享用茶點的好地方。

在這裡可以享受到正統的抹茶:抹茶粉放入陶碗溶化後攪拌出泡沫,搭配傳統日式甜點一起享用。根據習慣應先吃甜點,再品嘗現場沖泡的熱抹茶。甜點是一種將糖和其他食材混合後壓入木製模具中製成的和菓子,名叫「落雁」,通常帶有季節元素,比如春天「落雁」呈櫻花狀。據說「落雁」的靈感出自於日本近江八景之一「堅田落雁」,而這八景又是仿造中國北宋畫家宋迪所繪《瀟湘八景》選定。

盛放抹茶的木托盤是當地工匠手作的「鐮倉雕」,這是一種從鐮倉發展起來的漆器,每一件都雕刻著獨一無二的圖案。進入竹林和享受抹茶需分別付費。

茶室


茶室是报国寺最新的建筑之一,它完美地融入了周边的环境,原木结构的弧形屋顶,宛如室外随风摇曳的竹子。茶室采用开放式设计,没有门窗,室内空间和庭园自然衔接。茶座均面向庭园,可将竹林景致尽收眼底。这里是静心放松、享用茶点的好地方。

这里可以享受到正统的抹茶:在陶碗中将抹茶粉溶化后搅拌出泡沫,搭配传统日式甜点一起提供。根据习惯,应先吃甜点,再品尝现沏的热抹茶。甜点是一种将糖和其他食材混合后压入木制模具中制成的和菓子,名叫“落雁”,通常带有季节元素,比如春天的“落雁”就呈樱花状。据说“落雁”的灵感出自于日本近江八景之一“坚田落雁”,而这八景又是仿造中国北宋画家宋迪所绘《潇湘八景》选定。

盛放抹茶的木托盘是当地工匠手作的“镰仓雕”,这是一种从镰仓发展起来的漆器,每一个都雕刻着独一无二的图案。进入竹林和享受抹茶需分别付费。

말차 카페


말차 카페는 호코쿠지 절에서 가장 최근에 지어진 건물입니다. 주변은 대나무 숲에 둘러싸여 자연과 하나가 된 듯한 모습으로 조성되었습니다. 굽은 모양의 목조 지붕은 바람에 흔들리는 대나무를 본떠 제작되었습니다. 문이나 창문이 없는 개방적인 구조의 말차 카페는 모든 좌석이 정원을 향하도록 되어 있어 최고의 대나무 숲 풍경을 감상할 수 있으며, 대나무 숲과 마치 하나로 이어진 듯한 공간을 연출합니다. 말차를 드시면서 조용한 휴식 시간을 보내기에 최적의 장소입니다.


말차 카페에서는 전통 양식으로 말차를 제공하는데, 도기 찻사발에 거품을 낸 말차를 라쿠간이라고 불리는 화과자와 함께 먹습니다. 설탕 등을 섞은 재료를 나무 틀로 눌러서 모양을 만드는 라쿠간은 봄에는 벚꽃과 같은 계절을 느낄 수 있는 모양으로 제작됩니다. 먼저 화과자를 먹고 나서 말차를 마시는 것이 올바른 순서입니다. 따뜻한 말차는 상시 주문을 받은 후 준비를 시작합니다.


말차를 제공할 때 사용되는 나무 쟁반은 저마다 독특한 무늬가 새겨져 있는데, 이 무늬는 가마쿠라에서 발전한 옻기인 가마쿠라보리로, 지역 장인들이 직접 제작한 작품입니다. 대나무 숲 입장 시와 말차 주문 시에는 각각 별도의 요금이 필요합니다.

재검색