이용 시 주의 사항(해설문 관련)

  1. 본 데이터베이스에 저장된 모든 해설문은 관광청의 '지역 관광자원 다국어 해설 정비지원사업'을 통해 영어를 모국어로 하는 작가, 편집자, 교정자 등의 전문 인재가 현지 취재 및 감수자의 확인을 거쳐 올바른 문법은 물론, 사용하는 단어나 기호 등의 문장 스타일까지 고려하여 작성한 것입니다. 정보의 정확성 및 외국인 여행자에게 알기 쉽게 전달한다는 목적을 해치지 않도록 해설문을 2차적으로 활용할 경우에도 가능한 한 수정 없이 이용하실 것을 권장합니다.
  2. 해설문에 포함된 정보(예: 시설 개장 시간, 제공 서비스 등)는 작성 당시의 시점과는 달리 변경될 수 있습니다. 미리 양해를 부탁드립니다.
  3. 해설문의 개요 정보에 기재되는 주소 정보 중 특정한 주소 정보를 지정하기 어려운 해설문(예: 개념 및 관습, 인명 등)은 지역 협의회 등 관련 단체 등의 주소를 대신 기재하는 경우가 있습니다. 미리 양해를 부탁드립니다.

해설문을 수정하거나 다른 언어로 번역하여 이용하는 경우

해설문의 일부 또는 전부를 전혀 변경하지 않고 그대로 이용하는 경우에는 관광청에 별도로 통지할 필요 없이 사용할 수 있습니다. 단, 해설문을 수정하거나 다른 언어로의 번역을 희망하시는 경우에는 아래의 필요 사항을 기재한 후, 다국어 담당자에게 연락해 주시기 바랍니다. 아울러 수정 및 다른 언어로 번역한 내용에 대하여 관광청은 어떠한 책임도 지지 않습니다.

(통지가 필요한 내용 ※ 임의 양식)

  1. 담당자 연락처(성명, 부서, 직책, 전화번호, 이메일 주소)
  2. 수정을 희망할 경우에는 수정 전 해설문(작성 연도, 해설문의 제목), 수정 내용, 수정 이유
  3. 다른 언어로 번역할 경우에는 번역 전 해설문(작성 연도, 해설문의 제목), 번역할 언어

또한 수정한 해설문을 게재하는 방법에 대해서는 [면책 사항, 링크, 저작권]도 함께 참고해 주십시오.

다국어 담당: hqt-tagengo★mlit.go.jp
※ ★를 @로 바꿔서 보내 주십시오.

본 사업에서 사용하는 용어

지역 협의회:

해설문이 작성된 지역의 지자체 및 DMO, 관광자원 보유자 등 다양한 관계자들로 구성된 단체입니다.

매체 이용 구분:

해설문 작성 당시에 지역 협의회가 정비를 가정한 매체입니다. (간판, 팸플릿, 웹페이지, 기타 앱 및 QR코드, 음성 가이드용 안내 방송의 원고 등) 매체에 따라 문장의 양이나 구성, 외국인 여행자에게 제공하고자 하는 정보 등이 상이하므로 본 사업에서는 가정한 매체에 적합한 해설문을 작성했습니다.

권장 환경

PC

Windows 10 최신 버전
  • Microsoft Edge (최신 버전)
  • Google Chrome (최신 버전)
  • Firefox (최신 버전)
Mac 최신 버전
  • Safari (최신 버전)

스마트폰 및 태블릿

Android 최신 버전
  • Google Chrome (최신 버전)
iOS 최신 버전
  • Safari (최신 버전)

※OS의 버전 업그레이드로 인해 브라우저의 사양 등이 변경된 경우에는 일부 기능이 올바르게 작동하지 않을 수 있습니다.
※이용 대상에 포함되는 단말기라도 단말기의 설정 내용에 따라 정상적으로 작동하지 않을 수 있습니다.
※본 사이트는 JavaScript 및 스타일 시트를 사용합니다.
※웹사이트 열람 시에는 JavaScript 및 스타일 시트를 활성화한 후에 이용해 주십시오.