標題 衹園坊柿

  • 廣島
類別:
地區的特產品
媒體用途種類:
手冊 網頁
字數:
250以下
編寫年度:
2019
地區協議會名稱:
Akiota town

Gionbo Persimmon


A popular souvenir from Akiota is the persimmon grown in the mountains near the town. This Gionbo persimmon is recognizable by its large size and by a distinct crease in the middle of the fruit, similar to a peach. The tip of the fruit is slightly pointed, and the flesh is rich and juicy. Ninety-nine percent of Gionbo persimmons are seedless. The Gionbo is an astringent persimmon with a dry flavor in its fresh form. It is processed using various methods, including drying and steeping in alcohol, to make it sweeter. Akiota now produces the most Gionbo persimmons in Japan.


The persimmons are usually eaten dried (hoshigaki), either on their own or paired with cheese and wine. Some dried persimmons are sold cut into strips, semi-dried and covered in white chocolate. Gionbo are harvested from the middle of October until the middle of November, and the drying process begins immediately after harvesting. The fruit is marketed from November onward.


祇園坊柿


安芸太田の人気のお土産は、町の近くの山で育った柿です。この祇園坊柿はその大きさと、桃のように果実の中央にはっきりとした線が入っていることで識別できます。果実の先端はわずかに尖っており、果肉は豊かでジューシーです。祇園坊の99%は種なしです。祇園坊は渋い柿で、生で食べると辛口の味がします。 乾燥させたりアルコールに浸すなど、さまざまな方法で加工されて甘くなります。現在、安芸太田は日本で最も多くの祇園坊柿を生産しています。


祇園坊柿は通常、乾燥して(干し柿)そのまま、あるいはチーズとワインと一緒に食べます。干し柿は、細長くカットしたもの、半乾きのもの、ホワイトチョコレートで覆われたものなどが販売されています。 祇園坊は10月中旬から11月中旬まで収穫され、収穫直後に乾燥工程が始まります。 店頭に並ぶのは11月以降となります。


祇园坊柿


安艺太田最具人气的特产是在城市附近的山上栽培的柿子。这种名为“祗园坊柿”的品种有两大特征:首先是果粒大;其次是如桃子一般,果实中央有着清晰的棱线。果实前端微尖,果肉丰美多汁。99%的祇园坊柿无核,属于涩柿子,因而生吃时带有涩味。可通过干燥或泡酒等多种方法加工变甜。如今,安艺太田是日本祇园坊柿的最大产地。

祗园坊柿通常被干燥加工成柿饼,直接品尝或是搭配奶酪与葡萄酒享用。柿饼商品的种类丰富——切成细长形状的、半干的;亦或是涂抹白巧克力制成甜点。祇园坊柿从10月中旬至11月中旬开始采摘,随即进行干燥加工,正式出现在市面则需候至11月之后。

衹園坊柿


安藝太田最具人氣的特產是在市區附近山上栽培的柿子。這種名為「祗園坊柿」的品種有兩大特徵:一是形狀較大;其次是如桃子一般,果實中央有著清晰的棱線。果實前端微尖,果肉豐美多汁。99%的衹園坊柿無核,屬於澀柿子,因而生吃時帶有澀味。可透過乾燥或泡酒等多種方法加工變甜。如今,安藝太田是日本衹園坊柿的最大產地。

祗園坊柿通常被曬乾加工成柿餅,可直接品嚐或是搭配起司與葡萄酒享用。柿餅商品的種類豐富——切成細長形狀的、半幹的;亦或是包裹白巧克力製成甜點。衹園坊柿從10月中旬至11月中旬開始採收,其後隨即進行乾燥加工,約要等到11月以後才會出現在市面上。

重新搜尋