Title Ueno Toshogu Shrine: Karamon Gate

  • Tokyo
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Shrines/Temples/Churches
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
ueno・shitayachikutagengokaisetsukyogikai
Associated Address:
9-88 Uenokoen, Taito-ku , Tokyo to

上野東照宮:唐門


上野東照宮の装飾を施した唐門はメインの建物(社殿)の真正面に立っています。どちらの建物も将軍、徳川家光(1604–1651)が上野東照宮を、東京の北に位置する現在の栃木県にある東照宮の本社である日光東照宮にもっと似たものにするために建て替えさせた1651年に建造されました。唐門は13世紀に広まり、権威の象徴として用いられることの多かった建築様式である曲線をつけた破風という特徴を備えています。破風の下の入口の左右には金箔に覆われた柱があり、その柱の傍らには複雑な龍の彫刻があります。この彫刻は日本各地の数々の有名な建築物を飾る作品を手がけたと言われる伝説の、そして恐らくは架空の芸術家もしくは芸術家集団、左甚五郎の作とされています。2頭の龍は昇り龍、降り龍と呼ばれています。下を向いている龍が「昇り」と呼ばれていることにご注目ください。これは、謙虚な人だけが真の偉業を成し遂げることができるという徳川家の戒めを表しています。


内側では、2匹の龍は、屋根の突き出した部分を支える左の柱と金の扉の間に設置された細かい透かし彫りで表された華やかな鳥によって繋がれています。頭の赤いこの生物は中国の故事に由来する諫鼓鳥です。その故事によると、当時の皇帝は宮殿の門の外に大きな太鼓を置き、政治に不満がある時はその太鼓を叩くように民衆に促したと言います。ところが皇帝が誠に賢明に治政を行ったために、太鼓が叩かれることはなかったそうです。代わりに鳥が太鼓に巣を作り、善政の象徴となりました。この諫鼓鳥は、徳川の治世も神話に登場する中国の皇帝の治世のように平和でありますようにという願いを込めて唐門に加えられました。もう一つ、内側の柱に見られる獅子と牡丹の組み合わせも中国の寓話から想を得たものです。伝説によると、獅子が牡丹の下で眠ることを好むのは、牡丹の花の蜜が寄生虫を追い払ってくれるためで、それがなければ寄生虫が獅子の皮膚に付き、百獣の王を死の危険にさらすということです。


Ueno Toshogu Shrine: Karamon Gate


Ueno Toshogu’s ornamental Karamon Gate stands directly in front of the main shrine building (shaden). Both structures were built in 1651, when shogun Tokugawa Iemitsu (1604–1651) had the shrine reconstructed to more closely resemble Nikko Toshogu, the main Toshogu sanctuary in what is now Tochigi Prefecture, north of Tokyo. The Karamon is distinguished by its curved gable, an architectural feature popularized in the thirteenth century and often employed to symbolize authority. Underneath the gable, to the left and right of the entrance, are pillars covered with gold leaf, and beside these are two intricate carvings of dragons. These are attributed to the legendary and likely fictional Hidari Jingoro, an artist or group of artists whose work is said to decorate many famous buildings throughout Japan. The dragons are called noboriryu (“ascending dragon”) and kudariryu (“descending dragon”). Note that the one facing downward is described as “ascending,” illustrating the Tokugawa maxim that only those who remain humble can achieve true greatness.


On the inside, the two dragons are joined by an ornate bird, depicted in a detailed see-through carving installed between the golden door and the left pillar that helps prop up the roof extension. This red-headed creature is a kankodori, whose origins can be traced back to a Chinese legend. According to the story, the emperor at the time placed a great drum outside the gates of his palace, inviting the people to beat on it whenever they disagreed with his policies. The emperor, however, reigned with such wisdom that the drum was never used for its stated purpose. A bird built a nest in it instead, becoming a symbol of enlightened rule. This kankodori was added to the Karamon in the hope that the Tokugawa reign would be as peaceful as that of the mythical Chinese emperor. Another fable of Chinese origin provided the inspiration for the combination of lion guardians and peonies seen on the inside pillars. According to legend, the lion prefers to sleep under peonies, because the nectar of these flowers drives away the parasites that otherwise cling to the animal’s skin, placing the king of the jungle in mortal danger.


Search