- All texts contained in the database were created for the Japan Tourism Agency’s (JTA) “Promoting Multilingual Support for Sightseeing Destinations around Japan” project. The texts based on on-site visits were prepared by a production team which includes a writer, an editor, and copyeditors, all native English speakers. The texts have been checked for accuracy by an advisor, and have been reviewed rigorously for grammatical and lexical correctness as well as for symbols used. We recommend that the texts not be altered as much as possible, even for secondary uses, so as not to compromise accuracy and ease of understanding for international visitors.
- Please note that the information contained in the texts, such as facility hours and services, may have changed since the texts were created.
- Please note that if an address could not be provided because the text concerns a concept, a custom, a person, or for other reasons, the address of a related organization such as the associated tourism board may be listed in the information pane.
Modifying or Translating Texts into Other Languages
(Copyright Ownership)
The Japan Tourism Agency owns the copyright to all texts created under this project.
(Use of the Texts in Whole or in Part)
The use of the texts in whole or in part without modifications does not require notification to the Japan Tourism Agency.
(Modifications to the Texts)
Modifications are generally not permitted, except in cases (1) to (3) below. For cases (2) and (3), prior consultation with the Japan Tourism Agency is required before making any modifications.
- Modifications due to changes in objective facts (no prior approval required from the Japan Tourism Agency)
(Examples)・Changes in natural objects/forms, or changes in geographical features resulting from disasters, etc.
・Changes resulting from the expansion or renovation of buildings - Modifications for use in other media (prior approval required from the Japan Tourism Agency)
(Examples)・Cutting off sentences mid-way instead of at the sentence level due to limited space in other media
・Modifying demonstratives (e.g., changing “here” to “there”) - Other modifications deemed necessary and unavoidable for clearly conveying the appeals of sightseeing destinations to international visitors (prior approval required from the Japan Tourism Agency)
*Even after modification, the Japan Tourism Agency will retain the copyright for the texts.
*If you would like to further modify texts that have already been modified, notification is required if the modifications fall under cases (2) or (3) above.
(Translating the Texts into Other Languages)
If you wish to translate the texts created under this project into another language, notification to the Japan Tourism Agency is required.
*To provide notification, please fill out the notification form (attached) and submit it promptly to the Japan Tourism Agency after translation.
Notification Form
(Commercial Use)
Because the texts are intended for broad use across the various regions of Japan, commercial use is also permitted.
(Request Concerning Display of Acknowledgment to Indicate Texts Were Created under this Project)
To indicate that the texts were created under this project, the following acknowledgment must be included at the end of the texts or in another visible location.
日本語
「この英語解説文は観光庁の地域観光資源の多言語解説整備支援事業で作成しました。」
「この英語解説文は観光庁の令和6年度地域観光資源の多言語解説整備支援事業で英語ネイティブの取材に基づき作成しました。」
English
「This English-language text was created by the Japan Tourism Agency.」
「This English text was written based on interviews by a native English writer as part of the Japan Tourism Agency’s Promoting Multilingual Support for Sightseeing Destinations around Japan project in FY2024.」
中国語(簡体字)
「本英文解说词由观光厅的地区旅游资源多种语言解说完善支援事业制作而成。」
「本英文解说词是由观光厅的2024年度地区旅游资源多种语言解说完善支援事业基于英语母语者的采访制作而成。」
中国語(繁体字)
「本段英語解說文由觀光廳的地區觀光資源多語言解說創建支援事業所編寫。」
「本段英語解說文乃根據對英語母語人士的採訪所編寫,屬於觀光廳2024年度地區觀光資源多語言解說創建支援事業的一環。」
韓国語
「이 영어 해설문은 일본 관광청 지역 관광자원 다언어 해설 정비지원사업으로작성하였습니다.。」
「이 영어 해설문은 일본 관광청의 2024년도 지역 관광자원 다언어 해설 정비지원사업으로영어 원어민의 취재를 바탕으로 작성하였습니다.」
Contact:
Tourism Resources Division, Regional Development Department, Japan Tourism Agency
Phone: +81-3-5253-8924
E-mail: hgt-tagengo*milt.go.jp
*To prevent spam e-mails, the “@” symbol is represented by an asterisk in the e-mail address.
Please replace the asterisk with the “@” symbol when contacting us by e-mail.
Definition of Terms
Associated tourism board:
An associated tourism board is formed for preparing the texts. It consists of various stakeholders, including local government members, destination management organization (DMO), and sightseeing attractions.
Medium/media of use:
Medium/media of use refers to the media for which the texts were intended for, such as interpretive sign, pamphlet, web page, app/QR code, and narration for audio guide. The media are determined by the associated tourism board. The text length, organization of content, and information to be provided to international visitors are adjusted to suite the prospective media.
Recommended Browsers
PC
Latest version of Windows 10
- Microsoft Edge (latest version)
- Google Chrome (latest version)
- Firefox (latest version)
Latest version of Mac
- Safari (latest version)
Smartphone/Tablet
Latest version of Android
- Google Chrome (latest version)
Latest version of iOS
- Safari (latest version)
* Some features may not work properly if changes were made to the browser’s specifications due to OS upgrade.
* The website may not function properly even on compatible devices depending on their settings.
* This website uses JavaScript and style sheets.
Please enable JavaScript and style sheets to browse this website.