Title Main Sanctuary

  • Wakayama
Topic(s):
Shrines/Temples/Churches
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
hashimoto・itokoikikankokyogikai

本殿

四棟の本殿は、右から左に向かってそれぞれ次の神々を祀っています:


第一殿: 丹生都比売大神。神社の主神である女神。災いを払い退けると言われ、長寿、農業、養蚕、機織りと関連づけられています。

第二殿: 高野御子大神 (別称 狩場明神)。丹生都比売大神の息子で、高野山の開祖である空海(弘法大師、774–835)の前に猟師の姿で現れ、彼を高野山山頂に導きました。また、嘆願者を幸福に導くともいわれています。

第三殿: 大食津比売大神。食物を司る女神。

第四殿: 市杵島比売大神。弁財天という財と芸術を司る仏教の神に比定される神道の女神。


本殿は1469年に鎌倉時代(1185-1333)初期の神社建築様式を用いて再建され、現在の姿になりました。無数の厚さ2 mmのヒノキ樹皮を押し固めてつくる厚い防水の層で葺かれている屋根は、見事な伝統的職人芸です。

この神社の鮮やかな朱色は、何世紀にも渡って鮮明な赤い顔料を作るために使われてきた水銀の鉱石、辰砂の色を模しています。辰砂の明るい橙がかった赤色は、強力な魔除けとされ、多くの寺院や神社は、この超自然的な力を求めて朱色に塗られています。この色を再現するのは非常に難しかったため、この場所で朱色がふんだんに使われていることは、神社の高い地位を象徴しています。

訪れる人々は、この本殿が普通の神社よりも繊細な彫刻や絵画で華やかに装飾されていることに気づくでしょう。 彩色された龍、象、獅子(lion-dogs)の彫刻が横梁を飾っており、軒天には13世紀のモンゴルの襲来の際日本を守るのを助けたと伝えられる大鴉の彫刻があります。


Main Sanctuary

From right to left, the four main halls of the sanctuary enshrine:


Hall 1: Niutsuhime, the main goddess of the shrine, who is said to exorcise misfortune, and is connected to longevity, agriculture, silkworm culture and weaving.

Hall 2: Takanomiko (also known as Kariba Myojin), son of Niutsuhime, who appeared in the guise of a hunter to Kobo Daishi (774–835), the founder of Koyasan, and led him to the mountaintop. Also said to guide supplicants on the path to happiness.

Hall 3: Ogetsuhime, the goddess who governs and protects food.

Hall 4: Ichikishimahime, a Shinto representation of Benzaiten, the Buddhist goddess of financial prosperity and the arts.


In 1469, the honden (main sanctuary) was reconstructed in a shrine architecture style from the earlier Kamakura period (1185–1333), which is how it still appears today. The roof is a marvel of traditional craftsmanship, made up of countless 2-millimeter-thick strips of layered hinoki cypress bark compressed to create a thick, waterproof layer of thatch.

The shrine’s brilliant vermillion color is meant to resemble cinnabar, an ore of mercury that has been used for many centuries to make a vivid red pigment. Cinnabar’s bright orange-red color was considered powerful protection from evil forces and bad luck, and many temples and shrines were painted vermillion to call upon this supernatural power. As the color was immensely difficult to compose, the profuse use of it here is a symbol of the shrine’s high status.

Visitors may notice that the main sanctuary is more heavily decorated with intricate carvings and paintings than most shrines. Painted carvings of dragons, elephants and shishi lion-dogs adorn the horizontal beams, while on the eaves are carvings of the ogarasu crow, which, according to legend, helped protect Japan’s shores from the Mongolian invasions in the thirteenth century.


Search