Title The Primeval Forest of Okinoshima

  • Fukuoka
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
Preservation and Utilization Council of "Sacred Island of Okinoshima and Associated Sites in the Munakata Region"
Associated Address:
Munakata-shi , Fukuoka

沖ノ島の原生林


一般の人々が沖ノ島を訪れることは許可されていないため、沖津宮や古代の祭場の自然環境を感じ取ることは困難です。島全体が神の住処として神聖なものと考えられ崇拝されているため、地元の禁忌は島内から石や小枝や葉まで全てのものを持ち出すことを禁じています。訪問者は、ここで崇拝を行う神職と時折社殿の保全に協力する漁師のみです。これらの理由により、島を覆う森林も実質的に手つかずで、その土地の野鳥や昆虫にとって貴重な保護区となっています。原始林を考慮して、島全体が国の天然記念物に指定されています。島の手つかずの自然を鑑賞するには海の道むなかた館を訪れ、沖ノ島で撮影された写真やビデオを見てください。

沖之島的原始森林


沖之島禁止一般民眾登島,普通人難以親身感受沖津宮與古祭場的自然環境。整座島嶼被視為神的居所而受到崇拜,因此島上的任何物品禁止帶離,包括石頭、樹枝與樹葉。唯一能登島的是舉行祭祀儀式的神職人員,偶爾還有一些前來協助維護神殿的漁夫。因此,島上森林幾乎未受人類干擾,是本地鳥類與昆蟲的寶貴家園。為保護這片原始森林,沖之島全島被指定為國家天然紀念物。如果想欣賞島上的原始自然景觀,請造訪海之道宗像館,觀賞在沖之島拍攝的照片與視頻。

The Primeval Forest of Okinoshima

The public is not permitted to visit Okinoshima, so it is difficult to get a sense of the natural setting of Okitsu-miya Shrine and the ancient ritual sites. As the whole island is considered sacred and worshipped as a dwelling place of the kami (deities), local taboos forbid removing any item from the island, including stones, twigs, or even leaves. The only visitors are the Shinto priests who worship here and the occasional fishermen who help to preserve the shrine building. For these reasons, the forests covering the island are also virtually untouched, and form a valuable sanctuary for local birdlife and insects. In recognition of its primeval forest, the entire island is designated a Natural Monument of Japan. To appreciate the unspoiled nature of the island, visit the Uminomichi Munakatakan Museum to see photos and videos taken on Okinoshima.


Search