Title About Sagiura

  • Tottori
  • Shimane
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Villages/Towns National Parks/Quasi-National Parks
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
Daisen-Oki National Park

鷺浦地区の見どころ


二百数戸の家が天然港周辺に群れる鷺浦の住民にとって、生活は常に海を軸として回っている。こ

の地域に最初に住むようになった者たちは、丘陵に取り囲まれることで外敵から守られ、自然の防波堤の働きをする柏島により海風の脅威から逃れられる鷺浦の港に魅力を感じた。

江戸時代(1603 年 - 1867 年)の間、鷺浦は日本海を航路とする商業船が寄港する大きな港となった。地元の卸売業者と配送業者は塩、米、ニシン、その他物品の取引で栄えた。近くに鉱山が見つかり地物産業が鉱業へと広がった明治時代(1868 年 - 1912 年)がこの町の最盛期であった。

海洋貿易が衰退すると、商業港としての町の重要度はなくなったが、鷺浦の住民たちと海のつながりは衰えることはなかった。現在の町の主要産業は漁業である。毎年 7 月 31 日に開催される権現祭では、住民たちは船に乗り列を組んで柏島へと航海し、安全と豊漁を祈って島の神々に祈りを捧げる。

小島、小さな洞穴、洞窟がある薄い崖といった、この地域の特筆すべき海岸線は、大山隠岐国立公園の一部に指定されている。


鷺浦地區介紹


鷺浦是一座擁有約200戶居民的小鎮,居民住所皆聚集在天然港灣附近,生活與海洋休戚相關。無論是遮蔽強烈海風的丘陵,還是作為天然防波堤的柏島,無不令鷺浦港最初的開拓者為之著迷,繼而遷入此地。

江戶時代(1603-1867)中期,鷺浦成為以日本海為航線之商船停靠的大型港口。當地的批發商和運貨商通過交易鹽、米、鯡魚等物品發財致富。而到了明治時代(1868-1912),附近的銅礦山被發掘開採,當地產業增添了礦業,鷺浦一度達到其鼎盛期。

隨著海洋貿易的衰退,這座城鎮作為商業港口的價值也隨之歸零,但居民們與海洋間的親密關聯卻不曾改變。如今的鷺浦以漁業為主要產業。每年的7月31日,這裡會舉辦「權現祭」,居民們乘船列隊航行至柏島,向島上的諸神獻上禱告,祈願平安與漁業豐收。

海岸線堪稱鷺浦這片地域的特色,這裡遍布著小巧的島嶼和洞穴,以及陡峭險崖下侵蝕而成的海蝕洞。現其已被指定為大山隱岐國立公園的一景。

鹭浦地区介绍


鹭浦是一座拥有约200户居民的小镇,居民住所均聚集在天然港湾周遭。这里的生活常年与海洋息息相关。无论是遮掩强风的丘陵,还是作为天然防波堤的柏岛,无不令鹭浦港最初的开荒者为之着迷,继而迁入此地。

江户时代(1603-1867)中期,鹭浦成为以日本海为航线、商船停泊的大型港口。当地的批发商和运货商通过交易盐、米、鲱鱼等物品发家致富。而进入明治时代(1868-1912),不远处的铜矿山被发掘开采,当地产业增添了矿业,使得鹭浦的发展盛极一时。

随着海上商贸的没落,这座城镇作为商业港口的价值也随之消亡,但居民们与海洋间的亲密关联却未曾改变。如今的鹭浦以渔业为支柱产业。每年的7月31日,这里会举办“权现祭”,居民们会乘船列队航行至柏岛,向柏岛众神献上祷告,祈愿平安与渔业丰产。

海岸线堪称这片地域的特色,这里遍布着小巧的岛屿和洞穴,以及悬崖峭壁下侵蚀形成的海蚀洞。现其已被指定为大山隐岐国立公园的一景。

About Sagiura


For the residents of Sagiura, a town of some 200 homes clustered around the banks of a natural harbor, life has always revolved around the sea. The first settlers to the area were drawn to Sagiura Harbor by the hills that shelter and surround it, keeping out fierce ocean winds, and Kashiwa Island, which acts as a natural breakwater.

During the mid-Edo period (1603–1867), Sagiura became a major port-of-call for merchant vessels traveling the Sea of Japan. Local wholesalers and shipping agents prospered from the trade of salt, rice, Pacific herring, and other goods. The town’s prosperity peaked during the Meiji era (1868–1912), when deposits of copper were discovered nearby, allowing the local industry to expand into mining.

When the coastal sea trade later declined, the town lost its importance as a commercial port, but residents of Sagiura remain connected to the sea—the town’s primary business is now fishing. During the Gongen Festival, held every July 31, residents board their boats and sail in a procession to Kashiwa Island, where they offer prayers to the island deities for safety and a bountiful catch.

The area’s remarkable coastline, with islets, grottos, and sea caves that are carved into sheer cliffs, has been designated part of the Daisen-Oki National Park.


Search