Title Three Monkeys (Important Cultural Property)

  • Tochigi
Topic(s):
Shrines/Temples/Churches Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Pamphlet Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
nikkoshi tagengokaisetsuseibi shienjigyo kentokyogikai
Associated Address:
2301, Sannai, Nikko-shi , Tochigi

三猿(重要文化財)

日本の伝承では、猿は馬の守護神とされ、東照宮の厩舎の欄間には猿の彫刻が飾られている。厩舎の8枚ある欄間の2枚目には、有名な「見ざる、聞かざる、言わざる」の猿が描かれている。このパネルには生命の輪が描かれている。


御水舎(水屋)(重要文化財)

水盤の周りの構造は、1618年の建築当時に流行した鮮やかな顔料と金箔の多用が特徴である。湾曲した切妻の下には、波の上に飛龍が舞い、水をモチーフにした彫刻が施されている


輪蔵(経蔵)(重要文化財)

この建物は、日光山第53代住職天海(1536?-1643)が写経した経典一式を収蔵している。この建物の名前の由来となった「輪蔵」と呼ばれる八角形の回転棚に経典が納められている。回転棚は、経典を素早く「読む」ことができる。棚を一回転させることは、中の経典の一字一句を読むことと同じと考えられており、読めなくてもご利益を受けることができるとされている。


Three Monkeys (Important Cultural Property)

In Japanese lore, monkeys are the protectors of horses, and carvings of monkeys decorate the transoms of the sacred horse stable at Tōshōgū. The famous “see no evil, hear no evil, speak no evil” monkeys are depicted in the second panel of the eight transom panels of the stable. The panels show the circle of life.


Sacred Font (Mizuya) (Important Cultural Property)

This structure houses the water basin next to the Rinzō and was built in 1618. The brilliant pigments and liberal use of gold leaf were popular at the time. The carvings under the curved gable are of dragons soaring above waves and other water motifs.


Rinzō (Sutra Library) (Important Cultural Property)

This building holds a complete set of Buddhist sutras transcribed by Tenkai (1536?–1643), the fifty-third abbot of Nikkōzan. The sutras are shelved in a revolving, octagonal cabinet called a rinzō, from which the building takes its name. Turning the cabinet enables the scriptures to be “read” quickly, and one full revolution is believed to bestow the same karmic benefit as reading each word of the scriptures within.


Search