Title Letter to the Pope from Japanese Priests

  • Nagasaki
Topic(s):
Shrines/Temples/Churches Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
nagasakitoamakusachihonosempukukirishitankanrenisan hozonkatsuyo jikkoiinkai
Associated Address:
Minamishimabara-shi , Nagasaki

日本人司祭からローマ教皇への手紙


1614年に江戸幕府が全国的なキリスト教禁教令を発した後、日本の信徒が苦しんでいるという報告を受けた教皇パウロ5世(1550-1621)は、1619年、日本の信徒に向けて公式な激励の手紙を送りました。日本各地に散らばって潜伏していた司祭たちは一致団結し、日本語とラテン語で手紙を書いて返礼しました。


この一通は、中浦ジュリアンの指導のもとに書かれたと考えられています。イエズス会の日本人司祭中浦ジュリアンは、天正遣欧使節の一員として1585年から1590年までローマに滞在し、二人の教皇に謁見しました。島原地域の署名者12名は、日本語とローマ字、そして花押(手書きの署名符号)を用いて手紙を書きました。手紙の原本はバチカン図書館に所蔵されています。


Letter to the Pope from Japanese Priests


Reports reached Pope Paul V (1550–1621) that the Japanese faithful were suffering after the shogunate’s promulgation of a nationwide ban on Christianity in 1614, and he sent his flock an official letter of support in 1619. The priests who were scattered around Japan in hiding banded together to respond with letters written in both Japanese and Latin.


This particular letter is believed to have been drafted under the supervision of Nakaura Julian, a Japanese Jesuit priest who, as a member of the Tensho Embassy, had actually met two popes in person while staying in Rome from 1585 to 1590. The 12 signatories from the Shimabara area wrote using a mixture of Japanese, the Roman alphabet and kao written seal marks. The original of the letter is in the Vatican library.


Search