Title Welcome to Rausu-jinja Shrine

  • Hokkaido
Topic(s):
Villages/Towns Shrines/Temples/Churches Annual Events
Medium/Media of Use:
Pamphlet
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
Rausu-Town

羅臼神社へようこそ


1855年頃に羅臼の本来の港エリアと漁場ができた際、住民は、羅臼岳に、地元の漁民を守る神を称える神社を建造しました。長年をかけて漁業は栄え、羅臼町の人口も増加しました。地域の人口増加に合わせてアクセスを向上させるため、神社は1887年に現在の場所へ移動されました。今日、漁業は羅臼町の中核産業となっており、住民の多くが漁業に携わっています。


神の境界

藁のしめ縄は、神社で一般的に見られる特徴です。羅臼神社を訪れた際は、本殿に飾られているしめ縄と、大木に巻きつけてあるもう1本のしめ縄があることに気づくことでしょう。しめ縄は、神域である物体や空間を示すものです。神道は、自然界の生命力を表す神の崇拝を中心としています。


護身

ここを訪れた際は、神社でお守りを購入することができます。羅臼神社のお守りは開運と厄除をもたらすものと信じられており、学業成就、安産祈願、交通安全、健康長寿のお守りが用意されています。


年次祭り

7月の最初の3日間に、毎年、開催される祭りでは、地元住民が集まって羅臼町の漁業コミュニティを見守る神に感謝の意を表します。周辺エリアでは神輿が担がれ、地元の団体による踊りが披露されます。


歡迎來到羅臼神社


在1855年左右,羅臼最初的港口區和漁場建立,當地居民在日本百名山之一、神聖的羅臼山上建造了神社,以祭拜保護當地漁民的神明。經年累月下,當地漁業蓬勃發展,羅臼人口也隨之增長。在1887年時,人們將神社搬到現在的位置,以便人數日漸增多的當地居民前往參拜。從城鎮中心出發,步行即可抵達神社。神社內有天然泉水,遊客可以沉浸在神社的神聖氛圍中,嘗到來自羅臼山的新鮮泉水。時至今日,漁業成為羅臼的主要產業,許多居民都從事該行業。


神明結界

草繩(注連繩)是神道教神社的常見特徵。來到羅臼神社後,遊客會看到神社本殿橫掛著一條注連繩,地上的大樹上也環繞著一條,這些注連繩的作用是標示出神道教神明所在的物體或空間。神道教以對神明的崇拜為核心,而該宗教信仰的神明則是自然界生命力量的表現。


護身符

遊客可以在神社選購護身符(御守)。人們相信羅臼神社的御守可以帶來好運和提供保佑,還有一些御守則能祈願學業有成、順產、旅途平安以及身體健康。


年度祭典

一年一度的羅臼神社祭在7月前三天舉辦,當地人會聚集在一起感謝守護羅臼漁民的神明。人們抬著可移動的神龕,在神社內與周圍遊行,當地的表演團體還會帶來舞蹈表演。

欢迎来到罗臼神社


1855年左右,罗臼最初的港口区和渔场建立,当地居民在神圣的日本百名山之一罗臼山上建造了神社,以祭拜保护当地渔民的神灵。经年累月,当地渔业蓬勃发展,罗臼人口也随之增长。1887年,人们将神社迁到现在的位置,以方便人数日渐增多的当地居民前往祭拜。从城镇中心出发,步行即可抵达神社。神社内有天然泉水,游客可以品尝来自罗臼山的新鲜泉水,感受神社的神圣氛围。如今,渔业是罗臼的主要产业,许多居民都从事该行业。


神灵结界

草绳(注连绳)是神道教神社的常见特征。拜访罗臼神社时,游客会看到一条注连绳系在神社本殿,另一条系在地上生长的大树上。这些草绳的作用是标识出蕴藏着神道教神灵精神的物体或空间。神道教以对神的崇拜为核心,而神是自然界生命力量的表现。


护身符

游客可在神社选购护身符(御守)。人们相信罗臼神社的御守可以提供好运和保护,有专门为学业、安产、出行安全和健康而制作的护身符。


年度节庆

每年7月的前三天,罗臼会举行罗臼神社祭,当地人会聚集在一起感谢守护罗臼渔业的神灵。人们会抬着可移动的神龛在神社内和神社周围游行,当地剧团还会进行舞蹈表演。

Welcome to Rausu-jinja Shrine


When Rausu’s original port area and fishing grounds were established around 1855, residents built a shrine on Mt. Rausu to honor a deity that would protect local fisherfolk. Over the years, the fishing industry boomed, and the population of Rausu grew. The shrine was relocated to its current location in 1887 to make access easier for the growing community. Today, fishing is Rausu’s primary industry, and many residents are involved in the trade.


Deity demarcations

Straw ropes (shimenawa) are common features at Shinto shrines. Visitors to Rausu-jinja Shrine will notice a shimenawa on the main shrine building and another wrapped around the large tree on the grounds. The ropes mark objects or spaces that are imbued with the spirit of kami, Shinto deities. The Shinto religion is centered around the worship of kami, which are expressions of life forces in the natural world.


Personal protections

Visitors can purchase amulets (omamori) at the shrine. The omamori at Rausu-jinja Shrine are believed to provide luck and protections, and there are amulets for academic success, safety in childbirth, safety while traveling, and general health.


Annual festivities

During the annual festival on the first three days in July, locals gather to give thanks to the deity that watches over the Rausu fishing community. Portable shrines are paraded on and around the shrine grounds, and there are dance performances by local troupes.


Search