Title Teahouse

  • Kanagawa
Topic(s):
Cuisine/Food Culture Shrines/Temples/Churches $SETTINGS_DB.genreMap.get($item)
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
HOUKOKUJI

茶室


茶室は報国寺の中で最も新しい建造物の1つで、周囲に自然に溶け込むように設計されました。木造で屋根はカーブしており、これは周囲で風に揺れる竹を模したものです。茶室は開放的な設計で、扉や窓はありません。これは、室内の空間を庭自体の延長であるように感じさせるためです。席は全て庭の方向を向いており、竹林の最高の眺めを楽しめます。軽食を楽しみながら静かにリラックスするのにぴったりの場所です。


抹茶は伝統的な様式で提供されます。抹茶の粉を陶器の茶碗で溶かして泡だてたものが、和菓子と一緒に出されます。提供される和菓子は落雁で、これは砂糖などを混ぜたものを木の型で押しかためて、春なら桜のように季節を感じさせる形にしたものです。まず和菓子を食べて、それから抹茶を飲むのが作法となっています。暖かい抹茶は常に注文を受けてから準備されます。


抹茶を提供するのに使われる木のお盆は、地元の職人が作ったもので、鎌倉で発展した漆器の種類である鎌倉彫の例となっています。それぞれに特有の模様が彫り込まれています。抹茶を楽しむため、そして竹林に入るためには、別の入場券が必要です。


茶室


茶室是報國寺最新的建築之一,完美地融入了環境,原木結構的弧形屋頂宛如周邊隨風輕搖的竹子。茶室採用開放式設計,沒有門窗,讓室內空間和庭園自然銜接。座位均面向庭園,可以將竹林景致盡收眼底。這裡是靜心放鬆、享用茶點的好地方。

在這裡可以享受到正統的抹茶:抹茶粉放入陶碗溶化後攪拌出泡沫,搭配傳統日式甜點一起享用。根據習慣應先吃甜點,再品嘗現場沖泡的熱抹茶。甜點是一種將糖和其他食材混合後壓入木製模具中製成的和菓子,名叫「落雁」,通常帶有季節元素,比如春天「落雁」呈櫻花狀。據說「落雁」的靈感出自於日本近江八景之一「堅田落雁」,而這八景又是仿造中國北宋畫家宋迪所繪《瀟湘八景》選定。

盛放抹茶的木托盤是當地工匠手作的「鐮倉雕」,這是一種從鐮倉發展起來的漆器,每一件都雕刻著獨一無二的圖案。進入竹林和享受抹茶需分別付費。

茶室


茶室是报国寺最新的建筑之一,它完美地融入了周边的环境,原木结构的弧形屋顶,宛如室外随风摇曳的竹子。茶室采用开放式设计,没有门窗,室内空间和庭园自然衔接。茶座均面向庭园,可将竹林景致尽收眼底。这里是静心放松、享用茶点的好地方。

这里可以享受到正统的抹茶:在陶碗中将抹茶粉溶化后搅拌出泡沫,搭配传统日式甜点一起提供。根据习惯,应先吃甜点,再品尝现沏的热抹茶。甜点是一种将糖和其他食材混合后压入木制模具中制成的和菓子,名叫“落雁”,通常带有季节元素,比如春天的“落雁”就呈樱花状。据说“落雁”的灵感出自于日本近江八景之一“坚田落雁”,而这八景又是仿造中国北宋画家宋迪所绘《潇湘八景》选定。

盛放抹茶的木托盘是当地工匠手作的“镰仓雕”,这是一种从镰仓发展起来的漆器,每一个都雕刻着独一无二的图案。进入竹林和享受抹茶需分别付费。

Teahouse


The teahouse is one of the newest buildings at Hokokuji Temple and was designed to blend seamlessly into its surroundings. The curved roof of the plain wooden structure mimics the swaying bamboo trees around it. The teahouse is open planned, with no doors or windows, to create the sense of the space as an extension of the garden itself. The seats all face the garden, offering a perfect view of the bamboo grove. This is the ideal place for quiet relaxation over refreshments.


Matcha green tea is served in the authentic style: the powdered tea is whisked in ceramic tea bowls and served with traditional sweets. The sweets served are rakugan, made by pressing a sugar mixture into wooden molds in seasonal shapes such as cherry blossoms in spring. It is customary to eat the sweet first, then drink the tea. The hot green tea is always made fresh.


The wooden trays used to serve the tea are made by a local artisan and are an example of Kamakura-bori, a type of lacquerware developed in Kamakura. Each one has a unique pattern carved into it. Separate tickets are required for the tea and for entry to the bamboo grove.


Search