Title Iwamadera Temple

  • Shiga
Topic(s):
$SETTINGS_DB.genreMap.get($item) Shrines/Temples/Churches Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Pamphlet
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
koshinkai (shigakenotsushi otsukoto 27shaji)

岩間寺

岩間寺は、722年に泰澄(682–767年)が創建した寺院です。言い伝えによると、泰澄は慈悲の菩薩である千手観音の真言がこの山に豊富な桂の木々から聞こえてきたことで、この地が神聖な場所であると考えました。境内の裏手にある祠では、樹齢500年以上ともいわれる桂の巨木を祀っています。

岩間寺は観音様を祀っており、この寺院の本尊は、高さ15センチの金銅でできた観音像です。この観音像は、かつては泰澄が地元の桂から彫ったとされる木彫りの観音像の中に安置されていました。この木彫りの観音像は失われ、金銅の観音像は1577年に再建された本堂に安置されています。この古来の仏像は公開されていませんが、その代わりにより大きな観音像を見ることができます。また、岩間寺では、観音様は加齢による老いを防ぐと信じられており、頭を鋭く保つための特別な儀式が行われています。

本堂脇の庭園は、俳人・松尾芭蕉(1644–1694年)が岩間寺を訪れた後に詠んだ、ある有名な俳句のきっかけを与えたと言われています。


岩間寺


岩間寺由高僧泰澄(682-767)於722年建立,傳說泰澄聽到大慈大悲觀世音菩薩的咒文從漫山遍野的桂樹中傳出,遂認定本地必是觀音聖地。寺內後方,在一棵據說有500多年樹齡的巨大桂樹前有一座神龕,供奉著樹神。

岩間寺的本尊是一座15公分高的銅鍍金觀音像,祂曾被藏於一尊木雕觀音像中,據說那是泰澄用桂樹親自雕刻而成,但現已遺失。如今,銅鍍金觀音像供奉在重建於1577年的本堂(正殿)中,並不對外公開,參拜者可以見到的是另一尊較大的觀音像。傳說中,本尊觀音像每晚下到冥界救贖亡靈,忙得大汗淋漓,因此又被稱為「出汗觀音」。岩間寺的觀音也被認為有助於抵禦衰老,寺廟會舉辦特殊儀式來幫助信徒預防老年癡呆,保持頭腦敏銳。

本堂邊上的小庭園裡有一個小池塘,據稱是松尾芭蕉(1644-1694)造訪岩間寺時就是在此獲得靈感而留下了俳句名篇。

岩间寺


岩间寺由高僧泰澄(682-767)于722年建立。传说泰澄听到大慈大悲观世音菩萨的咒文从漫山遍野的桂树中传出,遂认定本地必是观音圣地。寺内后方,在一棵据说有500余年树龄的巨大桂树前有一座神龛,供奉着树神。

岩间寺的本尊是一座15厘米高的铜镀金观音像,它曾被藏于一尊木雕观音像中,据说那是泰澄用桂树亲自雕刻而成,现已遗失。如今,铜镀金观音像被供奉在重建于1577年的本堂(正殿)中,但不对外公开,参拜者可以见到的是另一尊较大的观音像。传说中,本尊观音像每晚下到冥界救赎亡灵,忙得大汗淋漓,因此又被称为“出汗观音”。岩间寺的观音也被认为有助于抵御衰老,寺庙会举办特殊仪式来帮助信徒预防老年痴呆,保持头脑敏锐。

本堂边上的小庭园里有一个小池塘,据称,松尾芭蕉(1644-1694)造访岩间寺时就是在此获得灵感而留下了俳句名篇。

Iwamadera Temple


Iwamadera Temple was founded in 722 by the Buddhist priest Taicho (682–767). According to legend, he heard the mantra of Kannon, the bodhisattva of compassion, coming from the mountain’s abundant katsura trees (Cercidiphyllum japonicum) and knew the spot must be sacred to Kannon. A shrine at the back of the temple grounds enshrines the deity of a giant katsura tree believed to be more than 500 years old.

Iwamadera is dedicated to Kannon and the temple’s main object of worship is a 15-centimeter-tall gilt-bronze statue of the deity. The statue used to be housed within a wooden sculpture of Kannon that was reputedly carved from a katsura tree by Taicho himself. The wooden statue has been lost, and the gilt-bronze statue is kept in the main hall (hondo), which was reconstructed in 1577. The ancient figure is not on public display, but a larger statue of Kannon can be viewed instead. At Iwamadera, Kannon is also believed to prevent the debilitating effects of advanced age, and the temple holds special rituals to aid mental acuity.

The garden beside the main hall is said to be the inspiration for a famous haiku by the poet Matsuo Basho (1644–1694), who composed it after a visit to Iwamadera.


Search