Title Raku Museum

  • Kyoto
Topic(s):
Villages/Towns
Medium/Media of Use:
App, QR code, etc.
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
nishijinchiiki tagengokaisetsuseibi suishinkyogikai

樂美術館

[茶道&芸術]


広く信じられている話によると、1500年代の後半のいずれかの時点で、茶道家の千利休(1522–1591)は長次郎という陶芸家(1589年沒)に、簡素なものや不完全なものに美を見出すという利休の侘の美学に沿った茶碗を、公の茶会で使うために作るよう依頼したとのことです。


長次郎は、赤と黒の釉薬を塗った、つつましい手作りの茶碗をいくつも作りました。長次郎はその技術を近親者に伝え、それが樂焼の始まりとなりました。長次郎の子孫は16代にわたって、今日までこの伝統を生かし続けています。


樂焼師は決して、次世代に直接教えを施すことはありません。そうではなく、それぞれの次世代は受け継いだ茶碗やその他の作品を研究し、それらを模範にして新たな作品を作ります。そうすることで、禅の影響を受けた樂焼の本質を受け継ぎながら、自分自身の様式を確立していくのです。


樂美術館では、樂家の工房の職人芸と伝統の展示と普及を専門的に行っています。現在樂家を率いるのは、16代樂吉左衞門(1981年生まれ)です。1976年に工房の隣に建てられた樂美術館には、茶碗、道具、文書、それに長次郎の時代から樂家で代々受け継がれたものなど、1,300点もの収蔵品が収められています。


樂美術館は、季節に1回、毎年4回の展示を行います。説明やパネルは日本語版に加えて英語版もあり、参加者が実際の樂焼の茶碗を手に取ったり樂焼の茶碗でお茶を飲める特別プログラムも実施されます。


Raku Museum

[TEA & ART]


According to popular belief, sometime in the latter half of the 1500s, the tea master Sen no Rikyu (1522–1591) asked a ceramicist named Chojiro (d. 1589) to craft, for use in a formal tea gathering, a tea bowl in line with Rikyu’s wabi aesthetic of finding beauty in simplicity and imperfection.


Chojiro created a series of unassuming hand-built tea bowls glazed in red and black. He passed his techniques down to his next of kin, thereby establishing the Raku school of pottery. Sixteen generations of Chojiro’s descendants have continued the tradition until the present day.


No Raku master ever teaches his successor directly. Instead, each new generation studies the bowls and other pieces they inherit as models for new works, creating their own style while preserving the Zen-influenced essence of Raku ware.


The Raku Museum is dedicated to displaying and promoting the artisanship and legacy of the Raku family workshop, which is now headed by Raku Kichizaemon XVI (b. 1981). Established in 1976 next to the workshop, the museum houses a 1,300-piece collection comprising tea bowls, utensils, documents, and other items passed down in the family since the time of Chojiro.


The museum holds four exhibitions every year, one in each season. Captions and panels are provided in English as well as in Japanese, and special programs in which participants can hold and drink from actual Raku bowls are also offered.


Search