Title How to Approach the Pilgrimage

  • Kagawa
  • Tokushima
  • Ehime
Topic(s):
Shrines/Temples/Churches Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Pamphlet
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
Shikoku 88 Temple Pilgrimage

遍路の捉え方


四国遍路には、どの宗教を信じるか、どの宗教に所属しているかに関係なく、誰でも参加できます。人々は様々な理由で巡礼に出ます。亡くなった愛する人の魂に祈りを捧げるために来る人もいれば、霊的な導きを求める人もいます。同様に、精神または肉体の挑戦としてこの旅に出る人も多くいます。巡礼を考えている人のほとんどに共通するのは、数日ずつであれ、数ヶ月ずつであれ、日常の暮らしを一休みして、1つの目的に身を捧げたいという気持ちです。袖なしまたは袖ありの白衣、笠、そしてお袈裟という巡礼者の服装を着ること、そして巡礼の慣行を実践することが、その目的の達成につながっていきます。巡礼の慣行には、寺で祈ったり納経帳に御朱印や書を集めたり他の巡礼者と会話することなどが含まれます。この巡礼は、宗教の厳しい修行の1種というわけではありません。文字通りの意味でも比喩的な意味でも旅です。巡礼者は、四国の町や森を通って旅をする中で、様々な景色、気候、状況、そして人々に出会うでしょう。それによって、人生での優先事項を考え直す新たなアイデア、インスピレーション、そしてチャンスが得られるのが理想とされています。


如何進行四國遍路之旅


任何人都可以參與四國遍路朝聖,無論他們的宗教信仰或歸屬如何。人們踏上這條朝聖之路的原因多種多樣,有些是為已故親朋好友的靈魂祈禱,有些是為自身尋求精神指引,也有許多人是為了挑戰自己的意志力和體力。大多數打算踏上四國遍路的朝聖者都抱著同樣的渴望——逃離繁雜的日常生活,沉浸於一個單純的目的,不管是幾天還是幾個月。

以下這些都有助於朝聖者實現自己的目標:穿上遍路朝聖者的專用服裝(有袖或無袖的白衣、斗笠和綢緞製成的環帶狀日式袈裟)、遵從朝聖習俗進入寺廟參拜祈禱,在記錄朝聖之路的手冊「納經帳」上收集御朱印和墨書(在各大靈場由寺廟工作人員蓋上本尊、靈場和寺廟紅印,並用毛筆書寫梵文和寺廟名稱)、與其他朝聖者交流心得等。

四國遍路朝聖並不是嚴苛的宗教修行,相反,無論從字面還是引申意義來看,它都是一場「旅行」。在四國的城鎮和森林中穿行時,朝聖者應該會遇到形形色色的風景、氣候、場面,以及不同的人。如果能借此獲得新的想法、靈感和機會來重新評估生活重點,最為理想。

如何进行四国遍路之旅


任何人都可以参与四国遍路巡礼,无论他们的宗教信仰或归属如何。人们踏上这条朝圣之路的原因多种多样,有些是为已故亲朋好友的灵魂祈祷,有些是为自身寻求精神指引,也有许多人是为了挑战自己的意志力和体力。大多数打算踏上四国遍路的巡礼者都抱着同样的渴望——逃离繁杂的日常生活,沉浸于一个单纯的目的,不管是几天还是几个月。

实践以下这些事项都有助于巡礼者实现自己的目标:身着遍路巡礼者的专用服装(带袖或无袖的白衣、斗笠和绸缎制成的环带状日式袈裟)、遵从巡礼习俗进入寺庙参拜祈祷,在记录朝圣之路的手册“纳经帐”上收集御朱印和墨书(在各大灵场由寺庙工作人员盖上本尊、灵场和寺庙红印,并用毛笔书写梵文和寺庙名称)、与其他巡礼者交流心得等。

四国遍路巡礼并不是严苛的宗教修行,相反,无论从字面还是引申意义来看,它都是一场“旅行”。在四国的城镇和森林中穿行时,巡礼者应该会遇到形形色色的风景、气候、场面,以及不同的人。如果能借此获得新的想法、灵感和机会来重新评估生活重点,最为理想。

How to Approach the Pilgrimage


The Shikoku Pilgrimage welcomes everyone, regardless of religious beliefs or affiliation. People set out on the pilgrimage for a wide variety of reasons: some come to pray for the soul of a loved one who has passed away, while others seek spiritual guidance. Likewise, many undertake the journey to challenge themselves mentally or physically. What most prospective pilgrims have in common is a desire to take a break from everyday life and dedicate themselves to a single pursuit, be it for a few days or several months at a time. This is achieved in part by wearing pilgrims’ clothing, including a white vest or jacket, sedge hat, and stole, and in part by adhering to the customs of the pilgrimage. Such customs include praying at temples, collecting temple stamps and calligraphy in one’s nokyocho notebook, and interacting with fellow pilgrims. The pilgrimage is not a form of demanding religious training; rather, it is a journey in both the literal and metaphorical sense. As pilgrims travel through the towns and forests of Shikoku, they are likely to come across a diverse range of landscapes, climates, situations, and people. Ideally, this provides them with new ideas, inspiration, and opportunities to reassess their priorities in life.


Search