Title “The Medieval Serpent”: A Retelling of the Kojiki’s Yamata no Orochi Myth

  • Shimane
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2021
Associated Tourism Board:
Shimane Museum of Ancient Izumo

"中世のヲロチ":古事記のヤマタノオロチ神話の再話


ヤマタノオロチ神話は、スサノオノミコトが八岐大蛇(ヤマタノオロチ)を退治する話です。日本最古の書物である『古事記』(712年)に登場し、スサノオが恐ろしい怪物を退治したことがよく知られています。しかし、この映画では、中世の出雲地方で語られた別の説が紹介されています。


この物語は、内戦と社会不安の渦中にあった16世紀初頭の京都に住む、僧侶・リアンによって語られています。その頃、京都では内乱が頻発し、社会が混乱していました。リアンはこの混乱から人類を救う方法を求めて、神々の住む伝説の地である出雲へと旅立ちました。そこで彼は、出雲に伝わるヤマタノオロチ神話の異説を知ることになります。1523年、リアンは本作に描かれる物語を記録しました。


出雲に到着したリアンは、この地の神話に詳しい老人と出会います。リアンは彼にガイドを依頼します。老人はリアンに、ヤマタノオロチはかつて斐伊川の天ヶ淵に住んでいたことを教えてくれます。リアンはまた、近くの山の岩はオロチが死ぬ間際に触れて鉄になったことも知りました。


リアンはその岩を見たいと思いますが、老人から警告を受けます。その昔、その場所を探そうとした地方領主が、仲間に命じて山の草木を伐採させました。それが始まるとすぐに嵐が起きました。その風で大木が倒れ、それがヤマタノオロチの姿となって現れ、男たちは恐れおののいたといいます。


この話を聞いたリアンは、ヤマタノオロチは妖怪ではなく、山の守護神であると信じるようになります。この話は、里山の雑草であっても、すべての命を大切にすることの重要性をリアンに思い出させ、京都に戻った彼は、この神話についての啓示を語っています。


《中世紀的八歧大蛇神話》:《古事記》與八歧大蛇神話的再演繹


八歧大蛇神話所講述的,是須佐之男命斬殺八頭蛇怪的故事,最廣為人知的版本出自於日本最古老的書面文獻《古事記》。這部著作成書於西元712年,故事表達對須佐之男命戰勝可怕怪物的讚頌。然而,這部短片卻向遊客展示了另一個流傳於日本中世紀時期出雲地區的版本。

故事的作者是16世紀早期一位名叫李庵的佛教僧侶。當時日本深陷戰亂,社會動盪不安。李庵離開居所京都,前往傳說中的眾神之國出雲,希望找到拯救人類於亂世的啟示。在出雲,他從當地口耳相傳的傳說中,聽到了一個不同以往的八歧大蛇神話,並在1523年記錄成文。我們今天看到的這部短片就是根據李庵寫下的故事而來。

據記載,李庵在出雲遇到了一位熟知本地神話和傳說的老人,於是邀請他擔任自己的導遊。老人告訴李庵,八歧大蛇從前就居住在斐伊川一處名叫「天淵」的深潭中。李庵還得知蛇怪在附近的一座高山上垂死掙扎時,被它觸碰到的石頭都變成了鐵塊。

李庵想去尋找這些鐵石,卻被老人警告:傳說,當年也有一位地方領主試圖尋找鐵石的所在地,於是命令部下清除山上的草木植被。孰料眾人剛剛行動,一場巨大的風暴便憑空捲起。狂風吹倒了一株大樹,樹木轉眼化為八歧大蛇的幻象,嚇得眾人心神俱裂!

聽完這個故事,李庵開始相信,八歧大蛇不是怪物,而是這座山的守護神靈。他意識到了珍愛生命的重要性,一切生靈都值得尊重,哪怕只是山坡上的野草。於是,他回到京都後便與人們分享了自己從這個神話中得到的啟示。

《中世纪的八歧大蛇神话》:《古事记》与八歧大蛇神话的再演绎


八歧大蛇神话讲述的是须佐之男命斩杀八头蛇怪的故事。它最广为人知的版本出自日本最古老的书面文献《古事记》,这部著作于公元712年成书,书中将这个故事表述为对须佐之男命战胜可怕怪物的赞颂。然而,这部影片却向来访者展示了另一个流传于日本中世纪时期出云地区的版本。

故事的记录者是16世纪早期一位名叫李庵的佛教僧侣,当时日本深陷战乱,社会动荡不安。李庵离开居住地京都,前往传说中的众神之国出云,希望找到拯救人类于乱世的启示。在出云,他从本地人口中听到了一个不同寻常的八歧大蛇神话,并于1523年将它记录成文。我们今天看到的这部影片就是描写李庵写下的这个故事。

李庵来到出云后,遇到了一位熟知本地神话和传说的老人,于是邀请他当自己的向导。老人告诉李庵,八歧大蛇从前就居住在斐伊川一处名叫“天渊”的深潭中。李庵还得知蛇怪在附近的一座高山上垂死挣扎时,被它触碰到的石头都变成了铁块。

李庵想去寻找这些铁石,却被老人警告:传说,当年也曾有一位地方领主试图寻找铁石所在的地点,命令下属清除山上的草木植被。孰料众人刚刚行动,一场巨大的风暴便凭空而起。狂风吹倒了一株大树,树木转眼化为八歧大蛇的幻象,吓得众人心神俱裂!

听完这个故事,李庵开始相信,八歧大蛇不是怪物,而是这座山的守护神灵。他意识到了珍爱生命的重要性,一切生灵都值得尊重,哪怕只是山坡上的野草。于是,他回到京都后便与人们分享了自己从这个神话中得到的启示。

“The Medieval Serpent”: A Retelling of the Kojiki’s Yamata no Orochi Myth


The Yamata no Orochi myth tells of the slaying of an eight-headed serpent by the deity Susanoo no Mikoto. A well-known version of it appears in Japan’s oldest written record, the Kojiki (712 CE), and it celebrates Susanoo’s victory over the fearsome monster. In this film, however, viewers are shown an alternative version of the myth that was told in the Izumo region during the Japanese medieval period.


The tale is narrated by Rian, a Buddhist monk living in Kyoto during the early sixteenth century, when the country was wracked by civil war and social instability. Rian traveled to Izumo—the fabled land of the gods—seeking insights on how humanity could be saved from the chaos. In Izumo, he learned of an unusual version of the Yamata no Orochi myth told in local records and lore. In 1523, Rian recorded the tale depicted in this film.


When he arrives in Izumo, Rian encounters an old man well-versed in the myths of the region. Rian asks him to be his guide. The old man tells Rian that the Yamata no Orochi once dwelled within the Amagafuchi (“heavenly abyss”), a deep pool in the Hii River. Rian also learns that boulders on a nearby mountain turned to iron after the monster touched them during its death throes.


Rian wants to see these boulders but receives a warning from the old man. Once, a regional lord trying to locate the site ordered his companions to clear the mountain of vegetation. As soon as they began, a tremendous storm arose. The wind toppled a large tree, which then transformed into an apparition of the Yamata no Orochi, much to the horror of the men!


Hearing this story, Rian comes to believe that the Yamata no Orochi was not a monster, but rather a guardian spirit of the mountain. The tale reminds Rian of the importance of cherishing all life—even weeds on a mountainside—and he shares his revelations about the myth upon his return to Kyoto.


Search