Title The Weston Memorial

  • Nagano
  • Gifu
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins National Parks/Quasi-National Parks
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2021
Associated Tourism Board:
Chubusangaku National Park

ウェストン碑


英国教会の宣教師であり、アルピニストでもあるウォルター・ウェストン牧師(1861-1940)は、1888年に来日し、最初は熊本と神戸で、後に横浜で働きました。ウェストンは日本で15年間過ごし、日本の風景、伝統、人々、文化、そして何よりも山に強い関心を抱きました。ウェストンは「日本における登山の父」として記憶されており、河童橋から徒歩20分のところにある梓川の北側の岩壁に設置されたプレートに記念されています。1937年に日本山岳会によって設置されたこのプレートは、「日本アルプス」という呼称を世界的に広めた彼の生涯と成功を称えています。


来日前、ケンブリッジ大学で教育を受けたウェストンは、スイス・アルプスを中心に登山活動を行っていました。彼はその情熱を日本アルプスに持ち込み、地元のガイドであり友人でもある猟師・登山家の上條嘉門次氏(1847-1917)とともに4年間にわたり日本アルプスを探検しました。ウェストンはこの地の山を愛し、それは日本では滅多に見られない「雄大さと荒々しさ」を持つと表現しました。1892年には槍ヶ岳に登頂し、その他にも多くの山に登っています。帰国後の1896年には『Mountaineering and Exploring in the Japanese Alps』を出版し、日本アルプスを英語圏の人々に紹介しました。


ウェストン牧師が日本に残した最大の遺産は、経済目的や精神修養のためではなく、楽しむために登山をするという概念を日本に紹介したことです。当時としては斬新な考え方であり、彼の山への進出は時々混乱に見舞われました。ウェストンは『Mountaineering and Exploring』の中で、地元の山の住人たちの最初の反応を次のように紹介しています。「彼らは私に質問し始めた。『銀山を探しに来たのか』『いや、それなら水晶ではないか』。私は単に趣味で登っているのだと説得するのが大変だった」。


その後、ウェストンは1906年に日本山岳会の初代名誉会員となり、1939年には昭和天皇から勲四等瑞宝章を受章しました。今でも上高地にはウェストンと上条嘉門次の遺志が受け継がれています。明神池の近くにある嘉門次小屋は、現在も嘉門次の4代目の子孫が経営しており、6月の第1日曜日には「ウェストン祭」が開催されています。


ウェストン碑が埋め込まれている岩は、世界で最も若い花崗閃緑岩の例であると、最近、地質学者の関心を集めています。


韋斯頓紀念碑


沃爾特·韋斯頓(Walter Weston, 1861-1940)先生是英國聖公會傳教士、登山家,於1888年來到日本。他先是在熊本和神戶傳教,後來又去了橫濱。他在日本待了15年,對這裡的山川風貌、歷史傳統、國民和文化有著濃厚的興趣,而最為熱愛的還是日本的高山。韋斯頓被尊為「日本近代登山之父」,人們在梓川北岸的一塊石壁上為他設碑以志紀念。這塊紀念碑於1937年由日本山岳會設置,以此紀念韋斯頓的一生以及他將「日本阿爾卑斯」之名推廣至全世界的功績。從河童橋徒步去紀念碑大約需要20分鐘。

赴日之前,劍橋大學畢業的韋斯頓就已征服了瑞士阿爾卑斯群山,他將對登山的熱情帶到日本阿爾卑斯山脈,用了4年時間和朋友一起對其進行了探索。他的朋友兼嚮導叫上條嘉門次(1847-1917),是當地獵人,也是登山家。韋斯頓熱愛這裡的山峰,稱它們「宏偉而野性」,有著其它日本山峰少見的特質。1892年,他登頂槍岳,此外還攀登了許多山峰。1896年韋斯頓回英國後,出版了《在日本阿爾卑斯山區的登山與探險》(Mountaineering and Exploring in the Japanese Alps),將當地推向了英語圈。

對於日本來說,韋斯頓最大的貢獻是他所傳播的「登山為快樂,而不是為賺錢、為修行」的理念。他的理念在當年相當標新立異,他對峰頂的探索也常常遭遇外人的困惑。韋斯頓在書中描述過當地人的反應,「他們不停地向我刺探,『你是來找銀礦的嗎?』『不是?那肯定是為水晶來的吧?』『我登山只是為了快樂。』這樣的回答很難令他們信服。」

1906年,韋斯頓成為日本山岳會首位榮譽會員,1939年又榮獲裕仁天皇頒發的「勳四等瑞寶章」。韋斯頓和上條嘉門次的故事在上高地流傳至今,明神池畔的嘉門次小屋的經營者就是上條嘉門次的第四代後裔。每年6月的第一個星期天,當地還會舉辦韋斯頓節。

韋斯頓紀念碑的碑石近來引起了一些地質學家的興趣,他們認為這是一塊世界上最年輕的花崗閃長岩(一種火成岩)。


※瑞寶章:日本內閣於1888年開始頒發的勳章,授獎對象為長年從事公共事務、對國家或公共事業有功績者,共設6等。

韦斯顿纪念碑


沃尔特·韦斯顿(Walter Weston,1861-1940)先生是英国圣公会传教士、登山家,于1888年来到日本。他先是在熊本和神户传教,后来又去了横滨。他在日本侨居了15年,对这里的山川风貌、历史传统、国民和文化有着浓厚的兴趣,而最为热爱的还是日本的高山。韦斯顿被尊为“日本近代登山之父”,人们在梓川北岸的一块石壁上为他设碑以志纪念。这块纪念碑于1937年由日本山岳会设置,以此纪念韦斯顿的一生以及他将“日本阿尔卑斯”之名推广至全世界的功绩。从河童桥徒步去纪念碑大约需要20分钟。

赴日之前,剑桥大学毕业的韦斯顿就已征服了瑞士阿尔卑斯群山,他将对登山的热情带到日本阿尔卑斯山脉,花了4年时间和朋友一起对其进行了探索。他的朋友兼向导叫上条嘉门次(1847-1917),是本地猎人,也是登山家。韦斯顿热爱这里的山峰,称它们“宏伟而野性”,有着其它日本山峰少见的特质。1892年,他登顶枪岳,此外还攀登了许多山峰。1896年韦斯顿回英国后,出版了《在日本阿尔卑斯山区的登山与探险》(Mountaineering and Exploring in the Japanese Alps),将本地区推向了英语圈。

韦斯顿对日本作出的最大贡献莫过于他传播的“登山为快乐,而不是为赚钱、为修行”之理念。他的理念在当年相当标新立异,他对峰顶的探索也常常让外人对其感到疑惑。韦斯顿在书中描述过本地人的反应,“他们不停地向我刺探,‘你是来找银矿的吗?’‘不是?那肯定是为水晶来的吧?’‘我登山只是为了快乐。’这样的回答很难令他们信服。”

1906年,韦斯顿成为日本山岳会首位荣誉会员,1939年又荣获裕仁天皇颁发的“勋四等瑞宝章”。韦斯顿和上条嘉门次的故事在上高地流传至今,明神池畔的嘉门次小屋的经营者就是上条嘉门次的第四代后裔。每年6月的第一个星期天,本地还会举办韦斯顿节。

韦斯顿纪念碑的碑石近来引起了一些地质学家的兴趣,他们认为这是一块世界上最年轻的花岗闪长岩(一种火成岩)。


※瑞宝章:日本内阁于1888年开始颁发的勋章,授奖对象为长年从事公共事务,对国家或公共事业有功绩者,共设6等。

The Weston Memorial


Reverend Walter Weston (1861–1940) was a Church of England missionary and alpinist who arrived in Japan in 1888, working first in Kumamoto and Kobe, and later in Yokohama. He spent 15 years in Japan and developed a keen interest in its landscapes, traditions, people, culture, and above all, its mountains. Weston is remembered as “the father of mountaineering in Japan” and memorialized by a plaque set in a rock face on the north side of the Azusa River, a 20-minute walk from Kappa Bridge. Erected by the Japan Alpine Club in 1937, it celebrates Weston’s life and success in giving universal currency to the name “Japanese Alps.”


Before he arrived in Japan, the Cambridge-educated Weston had climbed extensively in the Swiss Alps. He brought his passion here to the Japanese Alps, which he explored over a four-year period with local guide and friend Kamijō Kamonji (1847–1917), a hunter and mountaineer. Weston loved the local peaks, which he described as possessing “a grandeur and a wildness” that he seldom found in Japan. He scaled Mt. Yari in 1892, as well many others. In 1896, after returning to England, he published Mountaineering and Exploring in the Japanese Alps, which introduced the region to the English-speaking world.


In Japan, Reverend Weston’s greatest legacy lies in introducing the concept of mountaineering for pleasure rather than for economic purposes or spiritual practice. It was a novel idea at the time, and his forays to the peaks were sometimes met with confusion. In Mountaineering and Exploring, Weston describes the initial reactions of the local people: “[T]hey began to ply me with questions. ‘Have you come to search for silver mines?’ ‘No, then it must be crystals?’ That I was simply climbing for pleasure I found it very hard to persuade them.”


Weston went on to become the first honorary member of the Japan Alpine Club in 1906, and in 1939 received the Order of the Sacred Treasure (fourth class) from Emperor Hirohito. Even now, the legacies of Weston and Kamijō Kamonji endure in Kamikōchi. The Kamonjigoya Hut near Myōjin Pond is still run by Kamonji’s fourth-generation descendant, and the Weston Festival is held on the first Sunday in June.


The rock in which the Weston Memorial is embedded has recently drawn the interest of geologists, who believe it to be the world’s youngest example of granodiorite, a type of igneous rock.


Search