Title Old Nakayama Tunnel

  • Niigata
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins
Medium/Media of Use:
App, QR code, etc.
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
「echigo nagaoka」 kanko shinko iinkai

中山隧道


 全長877メートルの中山隧道は、日本一長い手掘りトンネルです。小松倉地区の住民によって、4キロメートルの危険な峠道の代替手段として1933年から1949年にかけ建設されました。小松倉には雑貨店や病院がなく、住民は近隣の広神村や小出町(いずれも現魚沼市)に行くために峠道を使っていました。しかし移動条件が悪いときには、緊急の治療を受けたり多くの日常生活必需品を手に入れることが困難でした。これらの困難に加え、峠越えでの事故などの理由から、トンネル建設に拍車がかかりました。隧道は50年近くにわたり、小松倉から近隣の村へのより安全なルートとしての役割を果たしました。1998年、近代的な車両が通れる新中山トンネルが開通し、中山隧道は複数の陥没や落石による危険があったため通行止めとなりました。


今日の隧道

 現在、中山隧道は安全上、入り口から70メートル地点以降の進入が禁止されていますが、見学可能な区間には当時の雰囲気が色濃く残っています。最近では、大きな鉄骨フレームや崩落防止用の金網、より明るい照明が設置されており、安全性と視認性が向上しています。入り口の看板には、隧道に関する情報や年表、アーカイブ写真、全国の他の手掘りトンネルの情報が掲示されています。公益社団法人土木学会は、中山隧道を日本の土木遺産の中でも貴重な例として挙げています。


隧道を保存するためのドキュメンタリー映画撮影

 トンネルの入り口には、隧道を掘った人々の古い写真が展示され、その隣には2003年に公開された中山隧道を題材にしたドキュメンタリー映画『掘るまいか』のポスターが飾られています。映画は1998年に製作が始まり、小松倉の住民の資金援助を受けて、隧道の歴史的重要性の認識を広め、取り壊しを防ぐことを目的として作られました。ストーリーを伝えるため、そして撮影をアシストするために、短い横穴が2本壁に掘られました。入口に近い方の横穴は馬車や車両の通行用に拡張される前の前の隧道の様子を示しており、掘削した土砂や石を運び出すために使われた木製のトロッコが再現されています。


動画ウォークスルー

 訪問者が通れるのは隧道の一部のみですが、残りの部分は入り口近くの看板にあるQRコードからアクセスできるビデオツアーで確認できます。例えば、動画では徒歩で移動する人々が車両に道を譲ることができるように横幅が拡張された短い区間も確認できます。また、狭い空間の中で荒く削られた壁に衝突した車の痕跡なども数多く映っています。

舊中山隧道


舊中山隧道長877公尺,是日本最長的人工挖掘隧道。為了替代4公里長的危險山路,小松倉地區的居民於1933年至1949年期間修建了這條隧道。當時小松倉沒有雜貨店和醫院,人們只能行走山路前往鄰近的廣神村和小出社區(均位於今天的魚沼市)就醫購物。然而,惡劣的交通條件使居民們無法得到即時的治療和許多日常用品。離開深山困難重重,山路上事故頻發,這些情況最終促成了隧道的修建。此後的50年間,隧道一直是小松倉通往附近聚落最安全的路線。1998年,為便於現代車輛通行,新的中山隧道投入使用,而舊隧道則因多次坍方和落石而關閉。


今天的隧道

目前出於安全考量,舊中山隧道只能從山古志地區側進入,並且距離入口70公尺後禁止進入。不過,在可參觀的路段,隧道仍保留了大部分原有面貌。最近此地還安裝了大型鋼架、金屬防護網與更好的照明設備,提高了安全性和能見度。入口處指示牌提供年表、檔案照片等隧道資訊,以及日本其他人工挖掘隧道的資料。

舊中山隧道被日本土木學會列為「土木學會優選土木工程遺產」的珍貴範例。


為保護隧道的影片紀實

隧道入口處張貼著隧道挖掘工人的老照片,照片旁是一張2003年發行的關於舊中山隧道的紀錄片《我們應該挖掘嗎》(日語名:「掘るまいか」)的海報。電影於1998年開拍,由小松倉居民出資,目的呼籲人們認識隧道歷史的重要性,使隧道擺脫被拆除的命運。為了傳達本地故事和出於拍攝需要,隧道壁上開鑿出兩條較短的側道。舊中山隧道曾為了讓馬車和汽車通行而擴建,入口附近的一條側道仿造了擴建前隧道最初的樣子。側道內還有一輛用於搬運開鑿土石的木製手推車複製品。


影片導覽

雖然遊客只能參觀一部分隧道,但其餘可以掃描入口附近指示牌上的QR碼來觀賞影片導覽。例如,影片展示隧道中為了讓步行者能給車輛讓路而拓寬的一小段路;還有汽車在狹窄的空間內與粗糙的牆壁擦撞後留下的無數痕跡。

旧中山隧道


旧中山隧道长877米,是日本最长的人工挖掘隧道。小松仓地区的居民于1933年至1949年期间修建了这条隧道,用以替代4公里的危险山路。当时的小松仓没有杂货店和医院,人们只能行走山路前往邻近的广神村和小出社区(均位于今天的鱼沼市)购物就医。然而,恶劣的交通条件导致居民们无法接受紧急治疗,许多日常用品也无法到手。鉴于出山时困难重重、山路上事故频发,隧道修建项目被提上日程。此后50年间,这条隧道一直是小松仓居民前往附近村落时更为安全的路线。1998年,为了便于现代车辆通行,新的中山隧道投入使用,而旧隧道则因多次塌方和落石而关闭。


今天的隧道

目前出于安全考虑,旧中山隧道只能从山古志地区一侧进入,并且70米以后禁止前行。不过,在可参观的路段内,隧道仍保留了大部分原有风貌。最近这里还安装了大型钢架、金属防护网和更好的照明设备,提高了安全性和可视性。入口处的指示牌提供了年表、档案照片等隧道信息,以及日本其他人工挖掘隧道的数据。

旧中山隧道被日本土木学会列为了“土木学会优选土木工程遗产”的珍贵范例。


为保护隧道的纪录片拍摄

隧道入口处张贴着隧道挖掘工人的老照片,照片旁是一张2003年发行的关于旧中山隧道的纪录片《我们应该挖掘吗》(日语名:「掘るまいか」)的海报。电影从1998年开拍,由小松仓居民出资制作,旨在呼吁人们认识到隧道历史的重要性,让隧道摆脱被拆除的命运。为向人们传达这里的故事,以及出于拍摄需要,隧道壁上被开凿出两条较短的侧道。旧中山隧道曾为了让马车和汽车通行而扩建,离入口较近的一条侧道仿造了扩建前隧道最初的样子。侧道内还有一辆木制手推车复制品,当时手推车用于搬运开凿出来的土石。


视频导览

虽然来访者只能参观一部分隧道,但其余部分可以扫描入口附近指示牌上的二维码来观看视频导览。例如,视频展示了隧道中为了让步行者能给车辆让路而拓宽的一小段路,还有汽车在狭窄的空间内与粗糙的墙壁擦碰后留下的无数痕迹。

나카야마 터널


 전체 길이 877m의 나카야마 터널은 일본에서 가장 긴 수작업으로 파낸 터널입니다. 고마쓰구라 지구의 주민들이 4km에 달하는 위험한 고갯길을 대체하기 위해 1933년부터 1949년에 걸쳐 건설됐습니다. 고마쓰구라에는 잡화점과 병원이 없어 주민들은 인근의 히로카미 마을이나 고이데마치(둘 다 현재 우오누마시)에 가기 위해 고갯길을 이용했습니다. 하지만 이동 조건이 좋지 않을 때는 긴급 치료를 받거나 각종 생필품들을 구하기가 어려웠습니다. 이러한 고충과 더불어 고개를 넘을 때 발생하는 사고 등을 이유로 터널 건설에 박차를 가했습니다. 터널은 약 50년에 걸쳐 고마쓰구라에서 인근 마을로 가는 보다 안전한 통로 역할을 했습니다. 1998년, 근대식 차량이 통행할 수 있는 새로운 나카야마 터널이 개통되었고, 구 나카야마 터널은 여러 군데의 함몰과 낙석으로 인한 위험이 있어 운행을 중단하게 되었습니다.


오늘날의 터널

 현재 나카야마 터널은 안전상의 이유로 입구부터 70m 지점 이상은 진입이 금지되어 있지만, 견학 가능한 구간에는 당시의 분위기가 짙게 남아 있습니다. 최근에는 큰 철골 프레임과 붕괴 방지용 철망, 더 밝은 조명 장치가 설치되어 안정성과 가시성이 향상되었습니다. 입구의 간판에는 터널에 관한 정보와 연표, 아카이브 사진, 일본 전국의 다른 수작업 터널에 대한 정보가 게시되어 있습니다. 공익사단법인 토목 학회는 나카야마 터널을 일본의 토목 유산 중에서도 귀중한 사례로 꼽고 있습니다.


터널을 보존하기 위한 다큐멘터리 영화 촬영

 터널 입구에는 터널을 판 사람들의 옛 사진이 전시되어 있으며, 그 옆에는 2003년에 공개된 나카야마 터널을 소재로 한 다큐멘터리 영화 <호루마이카>의 포스터가 전시되어 있습니다. 영화는 1998년에 제작을 시작했으며 고마쓰구라의 주민들이 터널의 역사적 중요성에 관한 인식을 넓히고 철거를 막기 위한 목적으로 자금 지원을 받아 만들어졌습니다. 영화 내용을 전달하고 촬영을 돕기 위해서 가로로 낸 굴이 벽 두 군데에 만들어졌습니다. 입구와 가까운 쪽에 있는 굴은 마차나 차량 통행용으로 확장되기 전의 터널의 모습을 보여주고 있으며, 굴착한 토사나 돌을 운반하기 위해 사용한 목제 광차를 재현해 놓았습니다.


영상 워크스루

 방문객들은 터널의 일부 구간만 통행할 수 있지만, 나머지 구간은 입구 근처 간판에 있는 QR 코드로 접속할 수 있는 비디오 투어를 통해 확인할 수 있습니다. 예를 들어 영상에서는 도보로 이동하는 사람들이 차량에 길을 양보할 수 있도록 가로 너비가 확장된 짧은 구간도 확인할 수 있습니다. 또한 좁은 공간 안에서 거칠게 깎인 벽에 충돌한 차량이 남긴 흔적 등도 많이 찍혀 있습니다.

Old Nakayama Tunnel


The old Nakayama Tunnel is the longest hand-dug tunnel in Japan at 877 meters. It was built by the residents of Komatsugura from 1933 to 1949 as an alternative to a dangerous four-kilometer mountain path. Komatsugura did not have a general store or a hospital, so the route was used to reach the neighboring communities of Hirokami and Koide (both in present-day Uonuma). When travel conditions were poor, residents lost access to urgent medical treatment and many daily necessities. Such hardships, along with accidents along the mountain route, eventually spurred the construction of the tunnel. For almost 50 years, it provided a safer route from Komatsugura to the nearby villages. In 1998, a new Nakayama Tunnel was opened to accommodate modern vehicles, and the old tunnel was closed due to multiple cave-ins and rockfalls.


The Tunnel Today

At present, entry to the old Nakayama Tunnel is not permitted beyond the first 70 meters for safety reasons, but the accessible section retains much of the tunnel’s original atmosphere. Recent additions, such as large steel frames, protective metal mesh, and better lighting, have improved safety and visibility. Signboards at the entrance provide information about the tunnel, its timeline, archive photos, as well as data about other hand-dug tunnels in the country. The Japan Society of Civil Engineers lists the old Nakayama Tunnel as a valuable example of the country’s civil engineering heritage.


Filming a Documentary to Preserve the Tunnel

A poster for the documentary Horumaika (Should We Dig?) about the old Nakayama Tunnel, released in 2003, is displayed at the entrance next to an old photograph of the workers who dug the tunnel. Film production began in 1998 and was funded by the residents of Komatsugura to raise awareness of the tunnel’s historical importance and prevent its demolition. To aid the storytelling and the filming process, two short side tunnels were carved in the wall. The nearest one shows how the original tunnel looked before it was expanded to allow for the passage of horse-drawn carts and then automobiles. Inside this space is a replica of one of the wooden minecarts that were used to remove the excavated earth and stone.


Video Walkthrough

Although visitors can only walk through part of the tunnel, the rest can be viewed in a video tour accessible via the QR code on one of the signboards near the entrance. For example, the video shows where short sections of the tunnel were widened so that people traveling on foot could let vehicles pass. There is also footage of numerous marks left by cars that collided with the roughly carved walls in the narrow space.

Search