Title The Warmth of Winter Festivals

  • Niigata
Topic(s):
Villages/Towns Annual Events
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
tokamachishi bunka kanko suishin kyogikai

冬の祭りのぬくもり


 十日町では、冬は多くの伝統的な祭りや行事が行われる季節です。豪雪地帯である十日町では、農業から食生活、工芸品に至るまで、その文化のあらゆる面が雪の影響を受けています。十日町の冬の祭りは、雪が育む生命を祝うものです。それはまた、雪国で生きて行くことを可能にする友情と協力の絆を強固にし、地域が一体となる重要な機会でもあります。


十日町の冬の行事には以下のようなものがあります。


十日町雪まつり

 この人気イベントは、2月中旬に十日町全体を会場として開催されます。大雪像のほか、アート作品やパフォーマンス、花火大会もあります。冬の季節に現代的な彩りを与える「十日町雪まつり」は、の始まりのきっかけは、昭和22年(1947)の秋、昭和天皇(1901-1989)の新潟県巡幸の際に催された雪の座談会で困った話や暗い話ばかりで楽しい話は一つも出ないなか、最後に陛下がご質問された「何か雪国の明るい話はないか」の一言だった。


婿投げとスミ塗り

 これらのユニークな行事は、松之山温泉街の正月行事の一部として行われます。1月15日、前年に結婚した男性たちが、高台の神社から5メートルほど下の雪だまりに文字通り放り投げられます。この慣例行事は、もともとは松之山の娘を“奪い取った“仕返しに、住民が村外出身の花婿を放り投げる儀式でした。現在では、地元の花婿なら誰でもこの仕打ちを受けることができます。その後、前年のお守りを藁の薪の上で燃やす行事が行われます。参加者は焚き火のススを手に取り、雪と混ぜてお互いの顔に塗り付けます。ススは縁起物とされており、多く塗られるほど良いとされ、その乱戦は一風変わった絆を深める体験となります。


大白倉「バイトウ」行事

 約300年前から、大白倉の村民は毎年1月14日に集まって「バイトウ」と呼ばれる円錐形の小屋を建ててきました。建物はケヤキとワラで作られ、高さ約10メートル、直径8メートルほどあります。夕方になると、住民たちは小屋の中に集まり、食べたり、飲んだり、伝統的な歌を歌ったりして、地域の絆を祝い、その年の健康と豊作を祈ります。午後9時頃になると、全員が外に出て小屋に火をつけ、高さ30メートルにもなるたき火を起こします。その炎の形で、その年の農作の収穫量が占われると言われています。


「鳥追い」と「ホンヤラドウ」行事

 雪国の多くの町では、1月14日の夜に「鳥追い(鳥追い)」という冬の行事が行われます。多くの冬の祭りと同様、この風習も農業に関係するものです。子供たちが町を練り歩き、皆で打ち木を鳴らして、「鳥追い歌」を歌い、その年の農作物を食い荒らす悪い鳥を追い払います。大人はその子供たちにご褒美として餅やお菓子を与えます。子供たちはそのお菓子を食べながら、「ホンヤラドウ」と呼ばれる特設の雪小屋で夜遅くまで遊ぶのです。

火熱的冬季慶典


十日町在冬季有許多傳統慶典和活動。強降雪的影響體現在該地區文化的各個不同面向,從農業到飲食,乃至工藝品。十日町的冬季慶典,既是為了慶祝大雪孕育的生機,也是為了促進社區團結,對於在雪國生活的人們而言,友誼與互助精神不可或缺。

這裡列出一部分十日町冬季重要的節慶活動。


十日町雪祭

十日町是日本最早舉辦雪祭的地方,始於1950年,這裡的雪祭是日本三大雪祭之一。每年2月中旬,城中到處都很熱鬧,除了大型雪雕展示外,藝術裝置展、文藝表演和煙花大會等活動也隨處可見。十日町雪祭是現代的冬季風物詩,起源於昭和天皇(1901-1989)的一句話。1947年秋天,昭和天皇巡幸新潟縣(潟,音同「戲」)時舉辦了一場以雪為主題的座談會。會上盡數是沉重的話題,比如所面臨的困難等,令人情緒低落。最後天皇問了一句:「雪國有什麼令人快樂的事嗎?」之後,十日町雪祭誕生了。


「拋新郎」和「抹煤灰」

松之山溫泉街有兩個很有特色的新年習俗:「拋新郎」和「抹煤灰」。每年1月15日,人們要把地方上前一年結婚的男性,從山頂的神社拋入下方5公尺處的雪堆裡。據說這個習俗一開始是為了懲罰「拐走」松之山女兒的外村女婿,不過到了今天,只要是當地新郎都可以參加這個活動。「拋新郎」活動結束後,大家將前一年的護身符投入柴火中焚燒,然後從篝火中取出煙灰混入雪中,互相往對方的臉上塗抹。在當地,煤灰被視為吉祥物,抹得越多就越吉利。「抹煤灰」貌似一團混戰,其實就是一場別致的聯誼活動。


大白倉的柴屋

差不多從300年前開始,大白倉的居民會在每年1月14日聚集在一起,建造一座圓錐形柴屋,日語稱為「バイトウ」(baito)。小屋用櫸木和稻草搭成,高約10公尺,直徑約8公尺。傍晚時分,居民們在小屋內歡聚一堂,大吃大喝,歡快地唱起民歌,慶祝社區團結,並祈禱新的一年身體健康、五穀豐登。到了晚上9點,大家一起走出屋外,然後點燃小屋,燃起一堆高達30多公尺的篝火。當地人認為,火焰的形狀預示著當年農作物的收成。


孩子們的趕鳥和雪屋聚會

在1月14日晚上,雪國許多鄉村會舉辦冬季特有的「趕鳥」活動。與各種冬季活動一樣,這種風俗也與農業有密切關連。當晚,孩子們唱著歌在街上巡遊,同時用力敲擊手中的拍子木,驅趕害鳥、保衛新一年的莊稼。活動結束後,孩子們會得到年糕和甜點作為獎賞,然後在名為「雪穴」的雪屋中邊吃邊玩,直至深夜。

火热的冬季庆典


冬季的十日町有许多传统庆典和活动。从农业到饮食乃至工艺品,强降雪的影响体现在该地区文化的方方面面。十日町的冬季庆典,既是为了庆祝大雪孕育的生机,也是促进社群团结、增强友谊与互助纽带的良机,而这正是在雪国生活必不可少的条件。

以下是十日町冬季的部分重要节庆活动。

十日町雪祭

始于1950年的十日町雪祭名列日本三大雪祭,这里也是日本最早举办雪祭的地方。每年2月中旬,城中各处热闹非凡,除了大型雪雕展示,还有艺术装置展、文艺表演和烟花大会等活动。十日町雪祭是现代的冬季风物诗,它始于昭和天皇(1901-1989)的一句话。1947年秋天,昭和天皇巡幸新潟县(潟,音同“戏”)时举办了一场以雪为主题的座谈会。会上提及的尽是面临的困难等沉重话题,令人情绪低落,最后天皇问:“雪国有什么令人快乐的事吗?”正是这句话成就了十日町雪祭。


“抛新郎”和“抹煤灰”

这两项独具特色的活动是松之山温泉街的新年习俗。每年1月15日,人们要把社区内前一年结婚的男子从山顶的神社抛向下方5米处的雪堆里。相传这个习俗最早是为了惩罚“拐走”松之山女儿的外村女婿,不过现在只要是本地新郎,都可以参加这个活动。“抛新郎”结束后,人们将前一年的护身符投入柴火中焚烧,然后从篝火中取出烟灰混入雪中,互相往对方的脸上涂抹。煤灰被视为吉祥之物,抹得越多越吉利。“抹煤灰”貌似一团混战,其实是一场别开生面的联谊活动。


大白仓的柴屋

大约自300年前开始,每年1月14日大白仓的村民们都要聚集在一起,建造一座圆锥形柴屋,日语称为“バイトウ”(baito)。小屋高约10米,直径约8米,以榉木和稻草为材料。傍晚时分,村民们在小屋内欢聚一堂,尽情吃喝,欢快地唱起民歌,庆祝社区团结,祈祷新的一年身体健康、五谷丰登。等到夜里9点,所有人都走出屋外,然后点燃小屋,燃起一堆高达30多米的篝火。据说火焰的形状预示着当年农作物的收成。


孩子们的赶鸟和雪屋聚会

1月14日晚,雪国的很多乡村都会举行冬季特有的“赶鸟”活动。与形形色色的冬季活动一样,这一风俗也与农业有关。当晚,孩子们唱着歌在街上巡游,同时用力敲击手中的拍子木,以驱赶害鸟、保卫新一年的庄稼。活动结束后,孩子们将得到年糕和甜点作为奖赏,然后会在名为“雪穴”的雪屋中边吃边玩,直至深夜。

겨울 축제의 온기


 도카마치의 겨울은 전통적인 축제와 행사가 많은 계절입니다. 눈이 많이 내리는 지역 특성상 농업부터 식생활, 공예품에 이르기까지 눈은 이 지역의 문화 전반에 영향을 미쳤습니다. 도카마치의 겨울 축제는 눈이 키워낸 생명을 축복하는 행사입니다. 또한 축제는 설국에서 살아가는 데 필요한 우정과 협력의 유대를 강고히 하고, 지역사회가 하나로 뭉치는 중요한 기회이기도 합니다.


도카마치의 대표적인 겨울 행사로는 다음과 같은 것이 있습니다.


도카마치 눈축제

 많은 인기를 얻고 있는 도카마치 눈축제는 2월 중순에 도카마치 전역에서 개최됩니다. 대형 눈조각을 비롯해 예술작품 전시와 공연, 불꽃놀이 등이 펼쳐집니다. 겨울철에 현대적인 색채를 더하는 ‘도카마치 눈축제'는 쇼와 천황(1901~1989)이 ‘지역주민들이 겨울을 즐기고 눈의 아름다움을 축하하는 축제를 만들어보는 것이 어떠한가’라는 제안을 바탕으로 1950년에 시작되었습니다.


무코나게와 스미누리

 이 독특한 행사들은 마쓰노야마 온천마을의 정월행사 중 일부로 거행됩니다. 매년 1월 15일, 작년에 결혼한 남성들이 고지대 신사에서 5m 정도 아래 눈덩이에 말 그대로 내던져집니다. 이 관례 행사는 원래 마쓰노야마의 딸을 “빼앗아간” 것에 대한 보복으로 마을 주민들이 외부 출신 신랑을 눈더미에 던지는 의식이었습니다. 현재는 이 지역 신랑이라면 누구든지 이 의식을 체험할 수 있습니다. 이후에는 지난해 사용한 부적을 짚으로 만든 장작 위에서 태우는 의식을 진행합니다. 참가자들은 장작에서 나온 그을음을 손에 묻혀 눈과 섞어 서로의 얼굴에 문지릅니다. 그을음이 운세를 좋게한다고 믿었는데, 서로에게 더 많이 칠하려고 하는 이 난투전은 색다른 방법으로 유대감을 강화하는 체험이기도 합니다.


오시라쿠라 ‘바이토’ 행사

 약 300년 전부터 오시라쿠라 마을 주민들은 매년 1월 14일에 모여 ‘바이토’라고 불리는 원뿔모양 작은 오두막을 짓는 전통을 이어오고 있습니다. 이 오두막은 느티나무와 짚을 재료로 만들어지는데, 높이는 약 10m, 지름은 8m 정도입니다. 저녁이 되면 주민들이 오두막 안에 모여 음식을 나누어 먹거나 전통 노래를 부르며, 서로의 유대감을 다지고 그해의 건강과 풍작을 기원합니다. 오후 9시경 모두가 밖으로 나와 오두막에 불을 지피는데, 그 불길이 약 30m까지 치솟습니다. 이 불꽃의 모양을 보고 그해 농작물의 풍작을 점친다고 합니다.


‘도리오이’와 ‘혼야라도’ 행사

 눈이 많이 오는 마을에서는 1월 14일 밤에 ‘도리오이(새쫓기)’라는 겨울 행사가 열립니다. 다른 겨울 축제들과 마찬가지로 이 풍습도 농업과 관련이 있습니다. 아이들이 마을을 돌며 다같이 나무 도막을 두드리고 '새쫓는 노래'를 부르면서 그해 농작물을 먹어치우는 나쁜 새를 쫓아냅니다. 마을 어른들은 이 아이들에게 보답으로 떡이나 과자를 나누어 줍니다. 아이들은 이 과자를 먹으면서 ‘혼야라도’라고 하는 눈으로 만든 오두막에서 밤늦게까지 즐겁게 놀았습니다.

The Warmth of Winter Festivals


In Tokamachi, the winter season is marked by many traditional festivals and events. The region’s heavy snowfalls impact nearly every facet of its culture, from local agriculture to diet and handicrafts. Tokamachi’s winter festivals celebrate this life-giving aspect of snow. They are also important opportunities to draw communities together, reinforcing the bonds of friendship and cooperation that make survival in snow country possible.


Here are just a few of Tokamachi’s winter events:


Tokamachi Snow Festival

This popular event is held in mid-February at venues throughout Tokamachi. It features large snow sculptures, as well as art installations, performances, and a fireworks display. A modern addition to the winter calendar, the Tokamachi Snow Festival began in 1950 after Emperor Hirohito (1901–1989) suggested a festival to help residents enjoy the winter and celebrate the beauty of snow.


Muko-nage (Groom Tossing) and Sumi-nuri (Soot Smearing)

These unique events are part of New Year’s celebrations in the hot spring town of Matsunoyama. On January 15, men who married during the previous calendar year are literally thrown from a hill-top shrine into a snowdrift some five meters below. The custom originated as a kind of ceremonial revenge against grooms from outside the village who were “stealing away” a daughter of Matsunoyama. Today, any local groom can receive the heave-ho. Afterward, the past year’s good-luck charms are burned on a straw pyre. Participants in this event grab soot from the bonfire, mix it with snow, and scramble to rub the mixture on each other’s faces. The soot is considered good luck, so the more one receives, the better—and the messy melee provides a singular bonding experience.


Oshirakura Baito Huts

For around 300 years, the villagers of Oshirakura have gathered each January 14 to build a conical hut called a baito. The structure is made of zelkova wood and straw, measuring roughly 10 meters high and 8 meters in diameter. In the evening, residents gather inside the hut to eat, drink, and sing traditional songs, celebrating community ties and praying for good health and a bountiful harvest in the coming year. Around 9 p.m., the empty structure is set on fire, creating a bonfire some 30 meters high. The shape of the flames is said to foretell crop yields for the year.


Torioi and Honyaradо Snow Huts

A winter event called torioi (“bird chasing”) is held on the night of January 14 in many towns in snow country. As with a lot of winter festivals, this custom is related to agriculture. Children parade through town, clapping wooden blocks together and singing a song to scare away pest birds that might eat crops in the coming year. Adults reward the children with mochi rice cakes and other sweets. The children then eat the snacks and play deep into the night in a specially constructed snow hut called a honyaradо.

Search