Title Sone Overview

  • Hyogo
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
takasagoshi kankoshisetsu tagengokakyogikai

曽根概要


 高砂市曽根地区は、天満宮と塩づくりの長い歴史で知られています。


 菅原道真(845-903)は学者であり、歌人、政治家でもありました。後にその霊は神道の学問の神である天神様として神格化されました。

 901年、菅原氏が九州へ向かう途中、船が曽根の近くに停泊しました。道真はこの時天満宮の西にある日笠山に登り、松の種を植えて自分の九州での成功を祈りました。その種は立派な松の木に育ち、その幹は神社に保存されています。


 数年後、道真の息子、淳茂が曽根を訪れた際、父を祀る神社を建立しました。神社の建物は、長年にわたる騒乱や自然災害によって損傷したり破壊されたりしましたが、現在も同じ場所に残り、天満宮として知られています。この天満宮は学問の神様として天神様を祀る神社の一つであり、学業成就を祈願するために多くの人が参拝します。


 曽根の海岸沿いの場所は塩の製造に適していました。江戸時代(1603-1867)初期までに塩田は 9 ヘクタール以上あり、地域の塩業が最盛期に達した 1690 年代後半には約 49 ヘクタールに拡大しました。


 天満宮の北西には塩商人たちが住宅や店舗を建て、塩取引の商業地を形成していました。当時有名だった入江家の邸宅など、古い建物が数多く残っています。

曾根概覽


高砂市曾根地區,以天滿宮和悠久的產鹽歷史而出名。

學者、詩人兼政治家菅原道真(845-903)去世後,其靈魂被神格化,成為了神道教中執掌學問的神明「天神」。西元901年,菅原道真在乘船前往九州的途中停靠曾根,借此機會登上天滿宮西側的日笠山,並在山上撒下一粒松樹種子,祈禱自己在九州能夠事業成功。多年後,這顆種子長成了參天大樹,直到今天樹幹還保留在天滿宮內。

菅原道真的兒子菅原淳茂(878-926)在多年後來到曾根,修建了一座神社祭祀父親。儘管神社建築在動亂或自然災害中受損,但直到現在依然佇立在這裡,以「天滿宮」而聞名,成為供奉學問之神「天神」的主要神社之一。每年前來此處祈禱學業有成的人絡繹不絕。

曾根地處海岸,很適合製鹽。早在江戶時代(1603-1867)初期,曾根的鹽田面積便已超過9萬平方公尺,到了1690年代晚期更是擴張到49萬平方公尺左右,鹽業也迎來巔峰時期。

天滿宮西北面曾經有好幾間鹽商的住宅和店鋪,形成了一個鹽製品貿易區。這裡保留著許多老建築,包括當時十分顯赫的入江家宅邸。

曾根概览


高砂市的曾根地区以天满宫和悠久的产盐历史而闻名。

菅原道真(845-903)是一名学者、诗人、政治家。后来,他的灵魂被神格化,成为了神道教中执掌学问的神明“天神”。公元901年,菅原道真乘船前往九州,途中停靠曾根。他借此机会登上天满宫西侧的日笠山,并在山上撒下一粒松树种子,祈祷自己在九州能够事业成功。这颗种子最终长成了参天大树,树干至今还保留在天满宫内。

多年后,菅原道真的儿子菅原淳茂(878-926)来到曾根,修建了一座神社祭祀父亲。尽管神社建筑历经动乱和自然灾害而受损,但至今依然伫立,以“天满宫”之名而为大众所熟知。它是供奉学问之神“天神”的主要神社之一,许多人前来参拜,祈祷学业有成。

曾根地处海岸,很适合制盐。早在江户时代(1603-1867)初期,这里的盐田面积便已超过9万平方米。及至17世纪90年代晚期,更是扩大到了49万平方米左右,迎来了本地区的盐业巅峰。

天满宫西北面曾经有好几处盐商的住宅和店铺,形成了一个盐制品贸易区。这里保留着许多老建筑,包括当时十分显赫的入江家族宅邸。

소네 개요


 다카사고시 소네 지구는 덴만구 신사와 소금 채취의 오랜 역사로 알려져 있습니다.


 스가와라노 미치자네(845~903)는 학자이자 시인, 정치가이기도 했습니다. 후에 그 영혼은 신도의 학문의 신, 덴진(天神)으로 신격화되었습니다.

 901년, 스가와라 씨가 규슈로 향하던 도중 배가 소네 근처에 정박했습니다. 미치자네는 이때 덴만구 신사 서쪽에 있는 히카사 산에 올라 소나무 씨앗을 심고 자신이 규슈에서 성공하기를 기원했습니다. 씨앗은 훌륭한 소나무로 자랐으며, 그 소나무 줄기는 신사에 보존되어 있습니다.


 몇 년 후 미치자네의 아들인 아쓰시게가 소네를 방문해 부친을 모시는 신사를 건립했습니다. 신사 건물은 오랜 세월에 걸친 소란과 자연재해로 인해 손상되거나 파괴되었지만, 현재도 같은 장소에 남아있으며 덴만구 신사로 알려져 있습니다. 이 덴만구 신사는 학문의 신으로 덴진(天神)을 모시는 신사 중 하나로, 학업 성취를 기원하기 위해 많은 사람이 참배하고 있습니다.


 소네의 해안가 지역은 소금 제조에 적합했습니다. 에도 시대(1603~1867) 초기까지 염전은 9헥타르 이상 있었으며, 지역의 염업이 정점을 찍은 1690년대 후반에는 약 49헥타르까지 확장되었습니다.


 덴만구 신사 북서쪽에는 소금 상인들이 주택과 점포를 지어, 소금 거래를 하는 상업지를 형성하고 있었습니다. 당시 유명했던 이리에 가문의 저택 등 오래된 건물이 많이 남아있습니다.

Sone Overview


The Sone district of Takasago is known for Tenmangu Shrine and its long history of salt harvesting.


Sugawara no Michizane (845–903) was a scholar, poet, and politician. Later his spirit was deified as Tenjin, the Shinto deity of learning. In 901, when Sugawara was on his way to Kyushu, his ship docked near Sone. Sugawara took the opportunity to climb Mount Hikasa, west of Tenmangu Shrine, where he planted a pine seed and prayed that he would prosper in Kyushu. The seed grew into a great pine tree, the trunk of which has been preserved at the shrine.


When Sugawara’s son, Atsushige, visited Sone some years later he built a shrine to honor his father. Although the shrine’s buildings have been damaged or destroyed during periods of unrest and in natural disasters through the ages, it remains in the same place today, and is known as Tenmangu Shrine. It is one of the main shrines dedicated to Tenjin as the deity of learning, and many people visit the shrine to pray for academic success.


Sone’s coastal location was well-suited to salt-harvesting. By the early Edo period (1603–1867), there were more than nine hectares of salt fields, which had expanded to some 49 hectares by the late 1690s, when the industry in the area peaked.


Several salt merchants built houses and stores to the northwest of Tenmangu Shrine, forming a commercial area for salt trading. A number of the old buildings remain, including the residence of the then-prominent Irie family.

Search