Title Early Furnaces: Slag from the Imasayayama Site

  • Shimane
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
tetsu no michi bunkaken suishin kyogikai

初期の炉:今佐屋山遺跡の鉱滓


 この鉱滓(スラグ)の塊は鉄を作る時に出る不純物で、島根県邑南町の今佐屋山遺跡から発掘された。これらは古墳時代後期(約250~552年)のもので、この地域で製鉄が行われていたことを示す最古の証拠のひとつである。


 初期のたたら炉は屋外に作られ、動物の皮で作られたふいごで、風を送って火を燃やしていた。調査によると、最古のいくつかの製錬所では原料として鉄鉱石が使用されていたが、鉄鉱石は希少であったため、後に豊富で採取しやすい砂鉄を利用するように技術が改良された。

 

製鉄現場の再現

 ここでは、今佐屋山遺跡での製鉄の様子が再現されている。製錬で主に生産されるのは銑鉄で、炉の底にある穴から流れ出る。一方、鉄滓や小さな鉄の塊は炉の中にたまる。熔融鉱滓は粘土壁を通って溶けだし床にたまって固まったが、その形を通じて当時の溶鉱炉の姿と大きさを推定することができる。


今佐屋山遺跡の砂鉄

 このボトルの中にある砂鉄は、今佐屋山遺跡から出土したものである。粒の形が比較的丸い姿のため、この砂は川底から採取された可能性が高いと考えられる。これは高品質の砂鉄で、およそ60パーセントの鉄、5パーセントの二酸化チタン、0.2パーセントのバナジウムで構成されている。

早期熔爐:今佐屋山遺址的爐渣


這些大塊的爐渣發掘於島根縣邑南町的今佐屋山遺址,是冶鐵生產的副產品。它們出自古墳時代(250-552)晚期,這也是當地已知最古老的冶鐵生產實證之一。

早期的露天吹踏韝熔爐(韝,音同「備」,即古代的鼓風機)使用獸皮風箱鼓風。根據研究,部分最古老的冶鐵工場曾使用鐵礦石作為基礎原物料,但因當時鐵礦石相當稀缺,之後就被更容易採集的鐵砂取代。


冶鐵模型

一旁的立體實景模型呈現了今佐屋山遺址當年冶鐵的情景。這裡主要冶煉銑鐵(即生鐵,也稱鑄鐵;銑,音同「顯」),鐵水從熔爐底部的洞中直接流出,而留在爐底的爐渣和小鐵塊在熔化、冷卻的過程中,會固結成與爐底一般形狀和大小的爐渣,從中可以估算出熔爐的尺寸和形狀。


今佐屋山遺址的鐵砂

這些瓶子中的鐵砂都出自今佐屋山遺址發掘現場。鐵砂顆粒相對較圓,應該來自某處河床。這些鐵砂品質很高,含有大約60%的鐵、5%的二氧化鈦和0.2%的釩。

早期熔炉:今佐屋山遗址的炉渣


这些大块炉渣是冶铁生产的副产品,发掘于岛根县邑南町的今佐屋山遗址。它们出自古坟时代(250-552)晚期,是本地区已知最古老的冶铁生产实证之一。

早期的露天吹踏鞴熔炉(鞴,音同“备”,即古代的鼓风机)使用兽皮风箱鼓风。研究显示,有部分最古老的冶铁工场曾使用铁矿石作为基础原材料。但由于铁矿石稀缺,之后就被更容易获得的铁砂取代。


冶铁模型

一旁的立体实景模型呈现了今佐屋山遗址当年冶铁的情景。这里主要冶炼铣铁(即生铁,也称铸铁;铣,音同“显”),铁水会从熔炉底部的洞中直接流出,而留下炉底的炉渣和小铁块在熔化、冷却的过程中,最终会形成与炉底大小形状一致的大块炉渣,由此可以估算出熔炉的尺寸和形状。


今佐屋山遗址的铁砂

这些瓶子中的铁砂均出自今佐屋山遗址发掘现场。铁砂颗粒相对较圆,很可能采自某处河床,这些铁砂品质很高,含有大约60%的铁、5%的二氧化钛和0.2%的钒。

초기의 용광로: 이마사야야마 유적의 광재


 이 광재(슬래그) 덩어리는 철을 제조할 때 나오는 불순물로 시마네현 오난초의 이마사야야마 유적에서 발굴되었습니다. 고분 시대 후기(약 250~552년)에 생성되었으며, 이 지역에서 제철이 이루어져 있었던 것을 보여주는 가장 오래된 증거 중 하나입니다.


 초기의 다타라 용광로는 야외에 설치되었고 동물 가죽으로 만든 풀무로 바람을 불어넣어 불을 일으켰습니다. 조사에 따르면, 가장 오래된 일부 제련소에서는 원료로 철광석을 사용했지만, 희귀한 재료였던 철광석을 대신해 나중에는 풍부하고 채취하기 쉬운 사철을 이용할 수 있도록 기술을 개량했습니다.

 

제철 현장의 재현

 이곳에서는 이마사야야마 유적에서 이루어진 제철 공정을 재현하고 있습니다. 제련에서는 주로 선철이 생산되며 용광로 바닥에 있는 구멍을 통해 흘러나옵니다. 반면 광재나 작은 철 덩어리는 용광로 내부에 쌓입니다. 광재는 점토벽을 통해 녹아내려 바닥에 고여 굳어졌는데, 그 형태를 통해 당시 용광로의 모습과 크기를 추정할 수 있습니다.


이마사야야마 유적의 사철

 병 안에 들어 있는 사철은 이마사야야마 유적에서 출토된 것입니다. 알갱이 모양이 비교적 둥근 모습 때문에 이 모래는 강바닥에서 채취되었을 가능성이 높을 것으로 짐작됩니다. 이 사철은 약 60%의 철과 5%의 이산화티타늄, 0.2%의 바나듐으로 구성되어 있는 고품질의 사철입니다.

Early Furnaces: Slag from the Imasayayama Site


These chunks of slag (a byproduct of the smelting process) were excavated from the Imasayayama archaeological dig site in Ōnan, Shimane Prefecture. Dating from the late Kofun period (ca. 250–552), the slag is some of the oldest evidence of ironmaking in the region.

Early open-air tatara furnaces were stoked by bellows made of animal skin. Research suggests that some of the oldest smelting sites used iron ore as a base material, but the ore was scarce, and the technology was later adapted to use iron sand, which was more readily available.


Ironmaking diorama

The nearby diorama depicts what ironmaking may have looked like at the Imasayayama site. The primary product of the smelting was pig iron, which drained out from the furnace through holes at its base, while slag and smaller clumps of iron amassed inside. As molten slag accumulated inside the furnace, it created a mold of the furnace’s interior dimensions. Today, solidified hunks of slag can be used to estimate the shapes and sizes of the furnaces that produced them.


Iron Sand from the Imasayayama Site

The iron sand in these bottles was excavated from the Imasayayama dig site. The comparatively rounded shape of the grains indicates that the sand was likely gathered from a riverbed. It is high-quality iron sand, containing roughly 60 percent iron, 5 percent titanium dioxide, and 0.2 percent vanadium.

Search