Title Koman no Yu Footbath

  • Mie
Topic(s):
Nature/Ecology
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
kameyama ・ seki chiiki tagengo kai kyogikai

小萬の湯 足湯


関地蔵院の向かいには脇道が北に向かって観光客用の無料駐車場まで伸びています。そのすぐ隣にあるのは、小さな公営の足湯「小萬の湯温泉」です。ここは、歩いて疲れた足を休めるのにぴったりの場所で、場合によっては地元の人と交流もできるかもしれません。駐車場から50mほど北の地面から湧き出ている鉄分と塩分を豊富に含んだこのお湯は、黄色味を帯びており、滑らかで絹のような肌触りで、毛穴を塞いで体内に温かさを閉じ込める効果があるとされています。湯温は心地よい42℃に調節されています。


小萬の湯は、小萬(小万)という18世紀後半に活躍した女流剣術家にちなんで名づけられました:小萬は孤児として、関地蔵院の向かいにある現在の會津屋で育てられました。必殺の突きの一手だけを指南された小萬は、成長すると、久留米藩の家臣であった父を殺害した男を殺し、仇撃ちをしました。


小萬の湯は屋根がついているため、どんな天候でも利用できます。利用可能時間は火曜から日曜の午前10時から午後5時までです。

Koman no Yu Footbath


A side street opposite Seki Jizoin Temple runs northward to the free parking lot for visitors. Immediately next door to this is a small public footbath, Koman no Yu. This is a good place for footsore walkers to rest their legs and possibly chat with local people. The hot spring water, which comes out of the ground about 50 meters north of the parking lot, is rich in iron and salt, with a yellowish tinge, a smooth, silky texture on the skin, and the reported effect of closing the pores to “lock” warmth inside the body. The water is calibrated to a comfortable temperature of 42°C.


Koman no Yu takes its name from Koman, a celebrated female swordfighter of the late eighteenth century who was brought up as an orphan in what is now the Aizuya restaurant just opposite Seki Jizoin Temple. Trained exclusively to thrust and not parry with her sword, she grew up to avenge her father, a retainer of the Kurume clan, by killing the man who murdered him.


Koman no Yu is roofed in, so it can be enjoyed in all kinds of weather. It is open year-round from 10 a.m. to 5 p.m. Tuesday through Sunday.

Search