Title The Main Hall of Kokokuji Temple

  • Wakayama
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Shrines/Temples/Churches
Medium/Media of Use:
Web Page App, QR code, etc. Pamphlet
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
ippan shadan hojin kishu no wa ( wakayamaken yuracho toroku dmo )

興国寺本堂


 本堂(法堂)は興国寺の精神的な中心であり、仏陀である釈迦牟尼を祀っています。本堂は入母屋造りの二層屋根、装飾瓦、軒を支える複雑な木製の腕木が特徴的です。現在の建造物は1797 年に建てられました。


 堂内には金色の本尊釈迦牟尼像をはじめとする数多くの仏像が安置されています。この像は蓮の台座に座しており、仏教の守護者である四天王の像が両側に並んでいます。天井には本堂を守る龍が描かれています。


 本堂の裏手から瞑想道場である禅堂へ回廊が続いています。そこから開山堂まで第二回廊が続きます。開山堂には日本における禅宗の普及に身を捧げた僧侶心地覚心(1207~1298年)が祀られています。覚心禅師は 13 世紀後半の大部分にわたって興国寺の住職を務めました。覚心は後醍醐天皇(在位1318~1339年)によって死後に与えられた称号である法燈円明 国師(完全に目覚めた法灯の国師という意味)とも呼ばれています。禅師の埋葬地の上に建立された開山堂には覚心の木造像が安置されています。現在の建造物は 1823 年に建てられました。


 禅堂と開山堂は非公開で、本堂は寺院行事の時のみ公開されます。正面扉の羽根板の隙間越しに本堂内部を覗き見ることができ、境内を散策しながら3つの堂の外観を眺めることができます。

興國寺法堂


興國寺法堂(正殿)是整個寺廟的的精神核心,堂內供奉著佛祖釋迦摩尼。法堂為典型的中國宋朝風格歇山頂式建築,兩層屋頂、裝飾性瓦片以及複雜的屋簷支撐斗栱都是它的特色。目前的建築修建於1797年。

堂內供奉眾多佛像,其中,本尊貼金釋迦摩尼佛坐於蓮花座上,兩側隨侍護法四天王雕像,天花板上繪有一條龍守護著殿堂。

法堂後方一條走廊通往後面的禪堂,禪堂另有第二條走廊通向開山堂。開山堂內供奉著於日本極力弘揚禪宗的心地覺心禪師(1207-1298),他在13世紀後半葉的幾十年中擔任興國寺的住持。心地覺心禪師圓寂後,被後醍醐天皇(1318-1339在位)追封為「法燈圓明國師」。開山堂就建在心地覺心禪師的墓地之上,內部安放著禪師的木製雕像。現在的這棟建築建於1823年。

禪堂與開山堂不對外開放,法堂只在興國寺活動期間接待參拜信眾。平時遊客可透過法堂正門的圍欄從外面觀望大殿內部,也可在興國寺周圍邊散步邊觀賞這三座建築的外觀。


※心地覺心禪師:鐮倉時代(1180-1336)禪僧,臨濟宗法燈派祖師。1249年入宋,遊歷諸山,後投杭州護國寺無門慧開(1183-1260)門下獲得悟道證明,1254年歸國。

兴国寺法堂


法堂(正殿)是兴国寺的信仰中心,供奉佛祖释迦牟尼。法堂为典型的中国宋朝风格歇山顶式建筑,有着双重屋顶、装饰瓦以及支撑屋檐的复杂斗拱。现在的法堂建筑修于1797年。

堂内供奉多尊佛像,包括本尊贴金释迦牟尼像。这尊像下配有莲座,两侧是佛教守护神四天王像。天花板上绘有守护着法堂的飞龙。

法堂后面有回廊通向禅堂,禅堂与开山堂之间又有第二条回廊连接。开山堂内供奉的是在日本大力推广禅宗的心地觉心禅师(1207-1298)。他在13世纪后半叶的几十年中一直担任兴国寺的住持。心地觉心禅师圆寂后,被后醍醐天皇(1318-1339在位)追封为“法灯圆明国师”。开山堂就建在心地觉心禅师的墓地之上,里面安放着禅师的木像。现存建筑建于1823年。

在寺院内可以一边散步一边欣赏上述3座佛殿的外观。禅堂和开山堂不对外开放,法堂只在寺院举行活动时接待参拜者,但平时可以透过正门栅栏一窥究竟。


※心地觉心禅师:镰仓时代(1180-1336)的禅僧,临济宗法灯派祖师。1249年入宋,游历诸山,后投杭州护国寺无门慧开(1183-1260)门下获得悟道证明,1254年归国。

고코쿠지 절 본당


 본당(법당)은 고코쿠지 절의 정신적 중심이며, 부처인 석가모니를 모시고 있습니다. 본당은 팔작집 지붕 양식의 이층 지붕, 장식기와, 처마를 받치는 복잡한 목제 가로대가 특징적입니다. 현재의 건축물은 1797년에 세워졌습니다.


 본당 내에는 금색의 본존 석가모니상을 비롯한 수많은 불상이 안치되어 있습니다. 이 불상은 연꽃대좌에 앉아있고, 불교의 수호자인 사천왕상이 양쪽에 나란히 놓여 있습니다. 천장에는 본당을 지키는 용이 그려져 있습니다.


 본당 뒤편에서 명상 도장인 선당까지 회랑이 이어져 있습니다. 거기에서 개산당까지 제2회랑이 이어집니다. 개산당에는 일본의 선종 보급에 헌신한 승려 신치 가쿠신(心地覚心, 1207~1298년)이 모셔져 있습니다. 가쿠신 선사는 13세기 후반 대부분을 고코쿠지 절의 주지를 지냈습니다. 가쿠신은 고다이고 천황(재위 1318~1339년)이 사후에 부여한 칭호인 홋토 엔묘 국사(法燈円明 国師, 완전히 깨어난 법등의 국사라는 의미)라고도 불립니다. 선사의 장지 위에 건립된 개산당에는 가쿠신의 목조상이 안치되어 있습니다. 현재의 건축물은 1823년에 세워졌습니다.


 선당과 개산당은 일반에 공개되지 않으며, 본당은 사찰 행사 때만 공개됩니다. 정면의 문 틈새로 본당 내부를 엿볼 수 있으며, 경내를 산책하면서 세 불당의 외관을 바라볼 수 있습니다.

The Main Hall of Kokokuji Temple


The Main Hall (Hatto) is the spiritual heart of the Kokokuji Temple complex and is dedicated to Shakyamuni, the historical Buddha. The hall is notable for its two-tiered hip-and-gable roof, decorative roof tiling, and complex wooden bracketing that supports the eaves. The current structure dates from 1797.


The hall houses numerous Buddhist statues, including the gilded principal statue of Shakyamuni. The figure is seated upon a lotus pedestal and is flanked on both sides by statues of the Four Heavenly Kings, the protectors of Buddhism. On the ceiling, a painting of a dragon guards the hall.


A corridor leads from the back of the Main Hall to the Meditation Hall (Zazendo). From there, a second corridor continues to the Founder’s Hall (Kaizando). The Founder’s Hall enshrines Shinchi Kakushin (1207–1298), a monk instrumental in the propagation of Zen Buddhism in Japan. He served as the head monk of Kokokuji Temple for much of the latter part of the thirteenth century. Kakushin is also referred to as Hotto Enmyo Kokushi (lit. “perfectly awakened national teacher of the Dharma lamp”), a title granted posthumously by Emperor Godaigo (r. 1318–1339). The Founder’s Hall houses a wooden statue of Kakushin and is built over the Zen master’s burial site. The current structure dates from 1823.


The Meditation Hall and Founder’s Hall are closed to the public, and the Main Hall is only open during temple events. Visitors can look inside the Main Hall through the slatted panels of the main door and may view the exteriors of all three halls on a walk around the temple grounds.

Search