Title Shirasaki Man’yo Park

  • Wakayama
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins
Medium/Media of Use:
Web Page App, QR code, etc. Pamphlet
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
ippan shadan hojin kishu no wa ( wakayamaken yuracho toroku dmo )
Associated Address:
Obiki, Yura-cho Hidaka-gun, Wakayama

白崎万葉公園


 白崎万葉公園内には白崎海岸を形成する石灰岩を称える歌碑があります。遅くとも8世紀には、その露出した石灰岩が歌人たちに閃きを与えたとの記録があり、現存する日本最古の歌集である「万葉集」の中でも言及されています。「万葉集」には、およそ4,500首の「和歌(日本の古典詩の一種)」が収められています。その詩の多くは、人への愛情や愛するものを失った悲しみなどの人生の出来事、移り行く四季や自然の様子から呼び起こされた感情を詠ったものです。


 公園内には和歌が刻まれた石碑が2つあります。いずれも紀伊水道や、岬に沿って海から突き出た石灰岩の方角を向いています。駐車場から近いほうの石碑にはめ込まれた青銅製の飾り板には、701年に詠まれた歌が刻まれています。石灰岩の美しい風景を愛で、息をのむような見事な海岸線の景色をもう一度眺めたいと願う、詠み人知らずの歌です。文武天皇(697~707年)が紀伊国(現在の和歌山県)を訪れた際に詠まれた13首のうちの1首です。天皇は大勢のお供を従えて旅していたようです。歌の文言から、一行が石灰岩の岬を船で渡ったことが分かります。


 もう一方の歌碑には、現代歌人、岡野弘彦(1924年生まれ)の歌が刻まれています。石灰岩体が曙光を浴びた穏やかな景色を詠ったものです。

白崎萬葉公園


在白崎萬葉公園的詩碑上,鐫刻著讚美白崎海岸石灰岩地貌的詩句。早從8世紀開始,裸露於地表的石灰岩景觀便激發了詩人的靈感,甚至在現存最古老的和歌集《萬葉集》中也有被提及。

公園內有兩塊詩碑,面朝著紀伊水道和海岬岸邊冒出海面的石灰岩方向。離停車場最近的石碑上有一塊青銅匾,上面刻著創作於701年歌頌石灰岩美景的詩。詩作表達了一位無名詩人渴望再次看見這壯麗海岸線風光的心情。這首詩是創作於文武天皇(697-707在位)巡幸紀伊國(今和歌山縣)期間的13部和歌之一。天皇當時應該帶著大批隨從出行,和歌中的文字記載了一行人乘船經過了這個石灰岩岬角。

另一塊詩碑上刻有現代和歌詩人岡野弘彥(1924- )的作品,描述的是沐浴在第一道陽光下寧靜平和的石灰岩景象。

「和歌」是格律為5-7-5-7-7的日本古典詩歌。10世紀的詩集《古今和歌集》序言如此定義和歌:「以人心為種子,以萬言為葉」。《萬葉集》收錄了大約20卷4500首和歌,其中大部分是詠歎自然風光、體察四季變遷、訴說愛情與失落的抒情之作。

白崎万叶公园


白崎万叶公园的诗碑上,镌刻着赞美白崎海岸石灰岩地貌的诗句。早在8世纪,这里陡然拔出地面的石灰岩就让人们诗兴大发,现存最古老的和歌集《万叶集》中对此地也有提及。

公园内有两块刻有和歌的诗碑,面朝纪伊水道和海岬岸边冒出海面的石灰岩方向。离停车场最近的石碑上有一块铜牌,上面刻着一首创作于701年、歌颂石灰岩美景的和歌,表达了一位佚名诗人渴望再次目睹这壮丽海岸线风光的心情。这首诗是创作于文武天皇(697-707在位)巡幸纪伊国(今和歌山县)时的13首和歌之一。天皇的舆驾浩浩荡荡,诗中文字清楚地告诉后人,他们乘坐的船曾从这处岬角经过。

另一块诗碑上刻有现代和歌诗人冈野弘彦(1924- )的作品,赞美的是沐浴在第一缕阳光下宁静平和的石灰岩地貌。

“和歌”指格律为5-7-5-7-7的日本古典诗歌。10世纪的诗集《古今和歌集》序言中这样定义和歌:“以人心为种,以万辞为叶”。《万叶集》收纳了大约20卷4500首和歌,其中大部分是咏叹自然风光、体察四季变迁、诉说爱情与失落的抒情之作。

시라사키 만요 공원


 시라사키 만요 공원 내에는 시라사키 해안을 형성하는 석회암을 칭송하는 노래비가 있습니다. 늦어도 8세기에는 그 노출된 석회암이 시인들에게 영감을 주었다는 기록이 있으며, 현존하는 일본에서 가장 오래된 가집인 『만엽집(万葉集, 만요슈)』에서도 언급되고 있습니다. 『만엽집』에는 약 4,500수의 ‘와카(일본 고전시의 일종)’가 담겨있습니다. 그 시의 대부분은 사람에 대한 애정과 사랑하는 이를 잃은 슬픔 같은 인생의 사건, 변해가는 사계절과 자연의 모습에서 우러난 감정을 노래한 것입니다.


 공원 내에는 와카가 새겨진 비석이 2개 있습니다. 두 비석 모두, 기이 수도(세토 내해 동쪽 끝에 위치)와 곶을 따라 바다에서 돌출된 석회암 쪽을 향해있습니다. 주차장에서 가까운 쪽의 석비에 박혀있는 청동 장식판에는 701년에 지어진 시가 새겨져 있습니다. 석회암의 아름다운 풍경에 경탄하며, 숨이 막힐 듯한 멋진 해안선의 경치를 다시 한번 볼 수 있기를 바라는, 작자 미상의 시입니다. 몬무 천황(697~707년)이 기이국(현재의 와카야마현)을 방문했을 때 지은 13수 중 하나입니다. 천황은 많은 수행원을 거느리고 여행했던 것 같습니다. 시의 문구를 통해 일행이 석회암 곶을 배로 건너갔다는 것을 알 수 있습니다.


 또 하나의 노래비에는 현대 시인 오카노 히로히코(1924년생)의 시가 새겨져 있습니다. 석회암이 새벽빛에 물든 평온한 풍경을 노래한 것입니다.

Shirasaki Man’yo Park


The limestone formations of the Shirasaki Coast are celebrated in verse at Shirasaki Man’yo Park. The outcrops have inspired poets since at least the eighth century and are mentioned in the Man’yoshu, the oldest extant collection of Japanese poetry.


Two stone monuments in the park are inscribed with waka poems. They face the waters of the Kii Strait and the limestone outcrops that jut out of the sea and along the headland. The monument nearest the parking lot has a bronze plaque with a poem composed in 701. The waka is an ode to the beauty of the limestone landscape and reflects the unknown poet’s yearning to witness the breathtaking coastal scene once more. It is one of 13 composed during a visit by Emperor Monmu (r. 697–707) to Kiinokuni (present-day Wakayama Prefecture). The emperor would have traveled with a large entourage, and the words of the poem make it clear that the party passed the limestone headland by boat.


The other monument bears a verse by contemporary poet Okano Hirohiko (b. 1924). It describes a peaceful scene of the limestone formations bathed in the first rays of dawn.


Waka is a classical Japanese poem with a 5-7-5-7-7 meter. The style is described in the preface to a tenth-century anthology as having “the human heart as its seed and myriads of words as its leaves.” The Man’yoshu contains approximately 4,500 waka poems in 20 volumes. Many of the poems describe sentiments evoked by the natural world, the changing seasons, and life events such as love and loss.

Search