標題 阿彌陀寺的古楓

  • 京都
類別:
動植物 神社、寺院、教會
媒體用途種類:
網頁
字數:
251-500
編寫年度:
2019
地區協議會名稱:
oharakankopurojiekutochimu

The Venerable Maple Tree

More than 300 Japanese maple trees surround Amida Temple, joining hundreds of others that turn the valley gold, orange, and red during the autumn months. The most famous tree is an 800-year-old specimen that stands between a waterfall and the steep path leading to the main hall. It has been listed by the city of Kyoto as a Natural Monument.


Maple trees generally have a lifespan of only 200 years. Priests at Amida Temple put this specimen’s longevity down to two factors: its location at the bottom of a steep valley and its proximity to a nearby stream. The valley protects the tree from strong winds and typhoons, while the stream provides the water by which maples thrive.


The tree is, however, showing its age. Its main trunk has divided into three sections, each coated in thick layers of moss. Some of the upper branches lean on neighboring trees, and supports have been used to secure a number of the weaker limbs.


樹齢800年のタカオカエデ

阿弥陀寺は、秋には金色から、オレンジ色、そして赤褐色へと変わり、何百本ものもみじの木が有名な渓谷にあります。

寺を囲む300本以上のもみじの木の中で、最も有名なのは、本堂に続く急な道と谷を切り開く小川の滝の間にある800年前の木です。

その木は京都市によって天然記念物として登録されています。

一般にカエデの木の寿命は約200年であり、阿弥陀寺の僧侶はこの木の寿命が長い理由を2つの要因に分類しています。急な谷の底で成長し、近隣地域に吹きつける強風や台風から守られている。木は川のそばにあり、もみじは水の側で良く育つことが知られている。

しかし、そんなもみじにも年月が表れてきている。その主幹は3つの枝に分かれており、すべてが厚い苔の層で覆われています。上部の枝のいくつかは近隣の木に寄りかかっており、一部の弱い枝はケーブルで固定されています。


阿弥陀寺的古枫


阿弥陀寺周围有300多棵枫树。每年秋天,它们与其它几百棵树木一起,把山谷从金色渐染成橙色与红色。其中,矗立在通往本堂(正殿)的陡峭参拜道与瀑布之间的一株古枫最为有名,它被列为京都市的天然记念物。

普通枫树的寿命只有200年左右,但这株古枫的树龄已经超过800岁。听阿弥陀寺的僧侣介绍,古枫长寿的原因有二:首先因其长在峭壁旁的谷底,山谷为其遮挡了强风与台风;其次它临近小溪,小溪则为它提供了源源不断的水分。

这株古枫的树干一分为三,上面都长满厚厚的苔藓,顶部的树枝有些倚靠在旁边的树上,孱弱的枝条也被加固。这些无不是岁月流逝的痕迹。

阿彌陀寺的古楓


阿彌陀寺有300多棵楓樹圍繞。每年秋天,它們與其它幾百棵樹木一起把山谷從金色漸染成橙色與紅色。最為有名的是矗立在通往本堂(正殿)的陡峭參拜道與瀑布之間的一株古楓,它被列為京都市的天然紀念物。

普通楓樹的壽命只有200年左右,但這株古楓的樹齡已經超過800歲。據阿彌陀寺的僧侶介紹,古楓長壽的原因有二:首先因其長在峭壁旁的谷底,山谷為其遮擋了強風和颱風;其次臨近的小溪則為它提供了源源不斷的水分。

這株古楓的樹幹一分為三,上面都長滿厚厚的苔蘚,部分頂部的樹枝倚靠在旁邊的樹上,孱弱的枝條也得以加固。這些無不讓人感受到歲月流逝的痕跡。

重新搜尋