標題 石銀千疊敷礦村遺址

  • 島根
類別:
史蹟、城蹟 世界遺產(自然、文化)
媒體用途種類:
網頁
字數:
250以下
編寫年度:
2020
地區協議會名稱:
iwamiginzan tagengokaisetsu kyogikai
地點資訊:
Omoricho, Oda-shi , Shimane

Ishigane Senjojiki Settlement Site


In the early 1600s, the relatively flat, terrace-like expanse near the summit of Mt. Sennoyama hosted several mining settlements, including Ishigane, Ishigane Fujita, and Ishigane Senjojiki. Populated during the Iwami Ginzan silver mine’s greatest period of prosperity, these settlements centered on a road that led down the hillside into the Hondani valley, another important mining hub. This road, now reconstructed, was about 2 meters wide and lined with buildings on both sides. The remains of refining pits, leftover ore, and other archaeological evidence discovered in the 1990s on the southeast side of the terrace, in what was once Ishigane Senjojiki, proved that miners and their families both lived and worked here, dressing, smelting, and refining silver ore mined in nearby tunnels. Their homes, which doubled as workshops, had clay walls for fire safety, and fresh water—a prerequisite for life in a place this isolated—was carried from a nearby well. None of the structures remain of what was once a large community (as suggested by the name Senjojiki, or “a thousand tatami mats”), but the openings of several mining tunnels can be seen along the hillside. The tunnels were dug using only chisels and hammers, and the time and effort required resulted in their being just wide enough for a miner to squeeze through.


石銀千畳敷集落跡


17世紀初期に、仙ノ山の山頂近くにあった比較的平坦で、階段状になった広々とした土地には、石銀、石銀藤田、石銀千畳敷などといったいくつかの集落がありました。石見銀山が最も繁栄した時期に人々が暮らしていたこれらの集落は、もう1つの重要な採掘拠点だった本谷への斜面を下る道をその中心としています。今では再建されているこの道は幅が2メートルほどあり、両側には数々の建物が並んでいます。精錬用の坑道の遺跡や、余った鉱石、そして、1990年代にこの台地の南東側、かつて石銀千畳敷だった場所で発見されたその他の考古学的物証からも分かるように、鉱山労働者とその家族たちはこの場所で近くの坑道から採れた銀の鉱石を選鉱し、溶解し、精錬しながら、生活と労働の両方を行っていたのです。作業場としての役割も果たしていた彼らの家々には火事の防止のために土壁が使われていました。また、このように孤立した場所での生活にとって欠かせない新鮮な水は近くの井戸から運ばれていました。かつて大きな共同体があった場所には(「千枚の畳」を意味する千畳敷の名前もそのことを示唆しています)建物も一切残っていませんが、丘の斜面沿いにはいくつかの坑道の穴が見られます。坑道はのみと槌だけを使って掘られており、必要な時間と労力をかけて出来上がった穴は鉱山労働者が1人なんとか通れるほどの広さとなっています。


石银千叠敷矿村遗址


17世纪早期,靠近仙之山峰顶的一处相对平坦的阶梯状大台地上,分布着石银、石银藤田、石银千叠敷等好几个矿村。在石见银山最鼎盛时期,矿村都集中在一条坡道周围。这条坡道通往山下另一个重要的采矿中心“本谷”,宽约2米,如今部分路段已经重建。

石银千叠敷位于台地东南侧,20世纪90年代,这里发现了冶炼坑遗存、碎矿石和其他各种文物。从考古物证推测,当年的矿工及其家人就在这里生活和工作,他们从附近矿坑开采银矿石后在此选矿、熔炼、精炼。由于当时都是住宅兼作坊,出于防火考虑,矿工的房子都以粘土筑墙。生活必需的淡水则取自附近的一口井。这里曾经是一个大社区,从它的名字“千叠敷”(意为“一千张榻榻米”)便可知其规模。虽说如今已没有任何建筑遗存,但在山壁上还能看到好几条矿道的入口。这些矿道都是借助凿子和锤子人工开凿的,耗时费力,因此非常狭窄,只够一名矿工勉强通过。

이시가네 센조지키 마을 터


센노산 정상 부근의 비교적 평탄하고 넓은 계단식 지대에는 이와미 은광이 가장 번영했던 17세기 초기 이시가네, 이시가네 후지타, 이시가네 센조지키 등 여러 마을이 존재했습니다. 이 마을들은 또 다른 하나의 중요 채굴 거점이었던 혼다니로 향하는 폭 2m 정도의 내리막길(현재 이 길은 복원되었습니다)을 중심으로 형성되었는데 길 양쪽에는 여러 건물들이 줄지어 서있었습니다. 제련용 갱도 유구와 남은 광석, 그리고 1990년대에 이 지역 남동쪽에 자리한 과거 이시가네 센조지키였던 장소에서 발견된 다양한 물품 등의 고고학적 증거를 통해 광산 노동자와 그 가족들이 근처 갱도에서 채굴된 은 광석을 선광하고 용해해 제련하며 생활과 노동 모두를 이 지역에서 수행했다는 사실을 알 수 있습니다. 작업장으로서의 역할도 담당하고 있었던 이들의 집에는 화재를 방지하기 위한 목적으로 토벽이 사용되었습니다. 또한 이처럼 고립된 장소에서 생활할 때 절대 없어서는 안 될 신선한 물은 근처의 우물에서 길러왔습니다. ‘천 장의 다다미’라는 뜻으로 센조지키라 불린 과거 커다란 공동체가 있었던 넓은 장소에 건물은 하나도 남아있지 않지만, 언덕의 경사면을 따라 뚫린 여러 개의 갱도 구멍을 볼 수 있습니다. 갱도는 끌과 망치만을 사용해 파내려간 것으로, 상당한 시간과 노력 끝에 완성되었을 구멍은 광산 노동자 한 명이 어떻게든 지나갈 수 있을 정도로 널찍한 너비입니다.

石銀千疊敷礦村遺址


17世紀早期,仙之山峰頂附近相對平坦的階梯狀大台地上分布著石銀、石銀藤田、石銀千疊敷等數個礦村。在石見銀山最鼎盛時期,礦村都聚集在通往另一處主要採礦中心「本谷」的道路兩旁。這條沿山坡往下的道路當初寬約2公尺,如今部分路段已重建。

石銀千疊敷位於台地東南側,1990年代在此發現了冶煉坑遺存、碎礦石,並出土不少文物。從中可以推斷,當年的礦工及其家眷就是在此地生活和工作。他們從附近礦坑中開採銀礦石後,在這裡進行選礦、熔煉、精煉。礦工的家同時也是作坊,出於防火考量,房屋使用黏土築墻。民生必需的飲用淡水,則取自附近的一口井中。正如村名「千疊敷」(意為「一千張榻榻米」)所指稱的,過去這裡曾經是一個大型聚落。雖說如今已沒有任何建築遺存,但在山壁上仍可看到數條礦道的入口。這些礦道僅依靠鑿子和錘子等工具人工開鑿而成,耗時費力,因此非常狹窄,只夠一名礦工勉強通過。

重新搜尋