タイトル 大聖院 チベット密教砂曼荼羅(観音堂内)

  • 広島県
ジャンル:
神社・寺院・教会
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
250以下
作成年度:
2019年
地域協議会名:
廿日市市宮島地域多言語解説協議会

Daishoin: Tibetan Sand Mandalas


These two large Tibetan sand mandalas have been displayed in the Kannondo Hall since 2006, the year the temple celebrated 1,200 years since its founding by the legendary priest Kukai (774–835). The Dalai Lama, the spiritual leader of one of the schools of Tibetan Buddhism, was invited to attend the ceremonies because of the close doctrinal and historical ties between his religion and Shingon Buddhism, to which Daishoin belongs. The Tibetan monks accompanying the Dalai Lama created the mandalas on that occasion, a task that took three weeks to complete.


In Buddhism, a mandala is a visual representation of the cosmos and can take many forms. In Tibetan Buddhism, mandalas fashioned out of dyed sand are particularly common and represent purification. A mandala created for a prayer ceremony is usually dismantled immediately after the service in an act that symbolizes the impermanence of the material world. The mandalas at Daishoin, however, were left intact for the benefit of subsequent visitors to the temple.


大聖院:藏傳沙畫曼荼羅


自2006年起,這兩幅巨大的藏傳沙畫曼荼羅(壇城)便陳設於大聖院觀音堂內。那一年,大聖院為慶祝高僧空海(774-835;諡號弘法大師)創寺1200周年舉辦了慶典。由於大聖院所屬日本佛教密宗真言宗與藏傳佛教的歷史淵源,藏傳佛教中一派的精神領袖到訪參與了慶典,其隨行僧侶在此期間耗費3周時間,創作了這兩幅曼荼羅。

在佛教概念中,曼荼羅是宇宙的直觀呈現,可以有多種展現形式。而在藏傳佛教裡,使用染色彩沙繪製曼荼羅尤為多見,因其有淨化的含義。通常,曼荼羅為誦經祝禱儀式而繪製,儀式結束便隨即銷毀,寓意物質世界的無常。然而,大聖院的這兩幅曼荼羅卻原樣保留至今,為來到大聖院的參拜者增益賜福,這樣的情況在日本全國都很少見。

大圣院:藏传沙画曼荼罗


自2006年起,两幅巨大的藏传沙画曼荼罗(坛城)便陈设于大圣院观音堂内。这一年,大圣院举办庆典,庆祝高僧空海(774-835;谥号弘法大师)创寺1200周年。由于大圣院所属日本佛教密宗真言宗与藏传佛教的历史渊源,藏传佛教中一派的精神领袖到访并参与了庆典,其随行僧侣在此期间耗费3周,创作了这两幅曼荼罗。

在佛教概念中,曼荼罗是宇宙的直观呈现,可以表现为多种形式。而在藏传佛教里,使用染色彩沙绘制曼荼罗有净化的含义,尤为多见。通常,曼荼罗为诵经祝祷仪式而绘制,仪式结束后便随即拂去,寓意物质世界的无常。然而,大圣院的这两幅曼荼罗却原样保留至今,为造访大圣院的参拜者增益赐福,这样的情况在日本全国都很少见。

다이쇼인 절: 티베트 밀교 모래 만다라(관음당 내부)


관음당에서는 2006년부터 거대한 두 개의 티베트 모래 만다라를 전시하고 있습니다. 2006년, 다이쇼인 절의 창건 1,200주년을 기념하는 자리에 다이쇼인 절이 속해 있는 진언종과 교리적·역사적으로 강한 유대를 맺고 있는 티베트 불교의 최고 지도자인 달라이 라마 법왕이 초청되었습니다. 당시 달라이 라마 법왕을 수행했던 티베트 승려가 그린 이 만다라는 완성까지 3주가 소요되었습니다.


불교에서 만다라는 우주를 도형화한 그림으로서 다양한 형태가 있습니다. 티베트 불교에서는 특히 색을 입힌 모래로 그리는 만다라가 일반적이며 정화를 의미한다고 합니다. 기도를 드리기 위해 만든 모래 만다라는 물질 세계의 무상함을 상징하며, 기도를 올린 후 곧장 지우는 것이 일반적입니다. 그러나 다이쇼인 절의 모래 만다라는 참배객들을 위해 지우지 않고 그 모습을 그대로 유지하고 있습니다.

大聖院:チベット密教砂曼荼羅(観音堂内)


この2つの大きなチベットの砂曼荼羅は、2006年以来、観音堂に展示されています。2006年には、大聖院の創建1200周年の祝賀式が行われ、大聖院が属する真言宗と教義的・歴史的な結びつきが強いチベット仏教の最高指導者であるダライ・ラマ法王が招待されました。この曼荼羅はその時に、ダライ・ラマ法王に随行したチベットの仏僧によって描かれたもので、完成までには3週間を要しました。


仏教における曼荼羅は宇宙を図案化したもので、さまざまな形態のものがあります。チベット仏教では、色をつけた砂で作る曼荼羅が特に一般的で、浄化を表すとされています。祈祷のために作られた砂曼荼羅は、物質世界の無常を象徴するものとして、通常は祈りを捧げた後はすぐに消してしまいます。しかし大聖院の砂曼荼羅は、参拝客のためにそのまま残されています。

再検索