タイトル 大本山永平寺:傘松閣

  • 福井県
ジャンル:
神社・寺院・教会 建造物・施設
媒体利用区分:
パンフレット Webページ
ワード数:
250以下
作成年度:
2020年
地域協議会名:
永平寺町多言語化推進協議会

Sanshōkaku (Reception Hall)

The Sanshōkaku is used to accommodate large groups when holding lectures and zazen (seated Zen practice). Its most remarkable feature is its coffered ceiling, which is decorated with 230 unique paintings.

The hall exhibits many elements of shoin-zukuri, a style of residential architecture characterized by decorative alcoves (tokonoma), sliding screens (fusuma), and floors covered in woven rush mats (tatami). This style was initially used for the abbot’s quarters at Zen temples, but it began to be applied more widely during the Azuchi-Momoyama period (1568–1603). Today, shoin-zukuri is the style commonly used for traditional Japanese-style rooms in both households and inns.

The Sanshōkaku was rebuilt in 1994, but some of the original timbers remain and can be distinguished by their darker color. The paintings that adorn the alcoves of the coffered ceiling are primarily of birds and flowers with seasonal associations. The paintings were created by 144 artists of Tokyo-based schools using traditional techniques and materials. In addition to the birds, five other creatures are also depicted in the paintings: two carp, two shishi (Chinese guardian lions), and one squirrel. It is said that something pleasant will happen to anyone who can spot these five particular paintings.


大本山永平寺:傘松閣


傘松閣は、講義や坐禅に参加する大規模なグループを収容するために使用されている。 その最大の特徴は、天井の230の特徴のある絵画で飾られた格間である。


大広間は装飾された床の間、襖、畳の床は住宅建築様式である書院造りの特徴が数多くみられる。 この様式は当初、禅寺の僧侶の宿舎に使用されていたが、安土桃山時代(1568~1603年)になると多目的に使用されるようになった。 現在、書院造りは、民家や旅館などの日本の伝統的な和室として広く使われている。


傘松閣は1994年に再建されたが、再建前の木材の一部が残っており、黒ずんだ色なので識別できる。格間天井を飾っている絵画は、主に季節を表す鳥や花である。東京を拠点に活動する144名の画家が、伝統的な技法と素材を使用して作成した。 花鳥に加えて、五種類の生き物も描かれている。2匹の鯉、2匹の獅子(中国風ライオンのお護り)、そして1匹のリスである。 これらの5枚の絵を見つけた人はみな願いが叶うと言われている。


再検索