タイトル 雨乞い習俗

  • 熊本県
ジャンル:
神社・寺院・教会 年中行事
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
250以下
作成年度:
2022年
地域協議会名:
国立公園満喫プロジェクト阿蘇くじゅう国立公園地域協議会

Prayers for Rain


Praying for rain has traditionally been central to spiritual practice on the Kikuchi Plain, where people have depended on rice farming for more than two millennia. Being at the mercy of the elements has given rise to a rich tapestry of rainmaking rituals, some of which are still conducted in Kikuchi today. Two of these are the Kawamatsuri (River Festival) and Amagoi Taiko (“rain drumming”), held annually before the height of summer, now usually on the same day, around July 20.

The Kawamatsuri takes place by the Goshi River south of central Kikuchi, near Sumiyoshi Hiyoshi Shrine. The festival was meant to appease the mischievous river sprites, imaginary creatures called kappa, which are believed to cause floods. Summer vegetables such as cucumber and eggplant, considered the kappa’s favorite foods, are mounted on gohei wands used in Shinto rituals and left on the riverbank for the creatures to enjoy.

The Kawamatsuri is followed by the Amagoi Taiko on the grounds of Sumiyoshi Hiyoshi Shrine, where participants beat on a large drum to mimic the sound of thunder. The tradition has its roots in a medieval legend that tells of a local lord who saved his people from drought by drumming so hard that the deities of the sky rewarded him with rain.

祈雨習俗


兩千多年來,菊池平原的人們一直依靠種植水稻為生,傳統的祈雨儀式歷來是他們精神修行的核心。因此,當地誕生了豐富多彩的祈雨儀式,其中一些至今仍在菊池地區流行。每年在盛夏前舉辦的「川祭」和「祈雨太鼓」就是兩個最具代表性的儀式,現在通常安排在7月20日前後的同一天舉行。

川祭在菊池市中心以南的合志川畔舉行,靠近住吉日吉神社。這個儀式是為了安撫淘氣的河童,牠是日本民間傳說中的妖怪,據說會引發洪水。黃瓜、茄子等夏季蔬菜是河童最喜歡的食物,人們將它們與神道教儀式使用的「御幣」杖一起置於河岸,供河童享用。日本的河童水陸兩棲,頭頂凹陷,背上有甲殼和鱗片,手腳指間有蹼,與中國傳說中的河童(水獸)大不相同。

川祭之後是祈雨太鼓,在住吉日吉神社內舉行,人們擊打著大太鼓模仿雷鳴聲。這一傳統源於日本中世(12世紀~16世紀),傳說一位當地領主為了讓老百姓免受乾旱之苦,奮力擊鼓,驚動了天上的神明,終於求得雨水。

乞雨习俗


2000多年来,菊池平原的人们一直依靠种植水稻为生,传统的乞雨仪式历来是他们精神修行的核心。因此,本地诞生了丰富多彩的乞雨仪式,其中一些至今仍在菊池地区流行。每年在盛夏前举办的“川祭”和“乞雨太鼓”,就是两个最具代表性的仪式,现在通常安排在7月20日前后的同一天举行。

川祭在菊池市中心以南、靠近住吉日吉神社的合志川畔举行。这个仪式是为了安抚淘气的河童,它是日本民间传说中的妖怪,据说会引发洪水。黄瓜、茄子等夏季蔬菜是河童最喜欢的食物,人们将它们与在神道教仪式中使用的“御币”杖一起置于河岸,供河童享用。日本的河童水陆两栖,头顶凹陷,背上有甲壳和鳞片,手脚指间有蹼,与中国传说中的河童(水兽)大不相同。

川祭之后就是在住吉日吉神社内举行的乞雨太鼓,参与者击打着大太鼓模仿雷鸣声。这一传统源于日本中世(12世纪~16世纪),传说一位当地领主为了让人民免受干旱之苦而奋力击鼓,惊动了天上的神灵,终于求得雨水。

비를 기원하는 습속


2천 년이 넘도록 벼농사를 해온 기쿠치 평야에서는 전통적으로 비에 대한 기원이 정신 생활의 중심적인 요소였다. 따라서 비를 기원하는 의식을 많이 치렀으며, 그중 몇 가지는 지금도 기쿠치시에서 열리고 있다. 그중 두 가지가 ‘가와마쓰리’와 ‘아마고이타이코’로서 한여름 전, 현재는 7월 20일을 전후하여 매년 같은 날에 열리고 있다.


가와마쓰리는 기쿠치시 중심부의 남쪽에 있는 스미요시히요시 신사 근처의 고시가와 강 강가에서 열리며, 수해를 일으킨다고 하는, 장난을 좋아하는 갓파라는 요괴를 퇴치하기 위한 의식이다. 갓파가 좋아한다는 오이와 가지 등의 여름 채소를 신사의 제사에 사용하는 신장대에 매달고 강변에 놓아두어 갓파에게 ‘먹인다’.


가와마쓰리에 이어 스미요시히요시 신사 경내에서 열리는 아마고이타이코는 참가자가 커다란 큰북을 쳐서 천둥 소리를 흉내내는 행사다. 이는 중세의 영주가 가뭄으로 고통스러워하는 민중을 구하기 위해 큰북을 쳤는데 그 노력을 인정한 하늘의 신들이 비를 내려주었다는 전설에서 유래한다.

雨乞い習俗


二千年以上にわたって米作りを営んできた菊池平野では、伝統的に雨乞いは精神生活の中心的な要素であった。そのため、雨乞いの儀式が盛んに行われ、そのいくつかは現在でも菊池市で行われている。その二つが「川祭り」と「雨乞太鼓」で、毎年夏の盛りを前に、現在は7月20日前後、同じ日に行われている。

川祭りは、菊池市中心部の南、住吉日吉神社近くの合志川河畔で行われ、水害を引き起こすとされる河童といういたずら好きな妖怪を退治するものである。河童の好物とされるキュウリやナスなどの夏野菜を神事で使う御幣に取り付け、河原に置いて河童に「食べさせる」。

川祭りに続いて、住吉日吉神社境内で行われる雨乞太鼓は、参加者が大太鼓を叩いて雷の音を模したものである。これは、中世の領主が干ばつに苦しむ民衆を救うために太鼓を打ち鳴らし、その努力を認めた天の神々が雨を降らせたという伝説に由来している。

再検索