タイトル 山古志の角突き闘牛大会

  • 新潟県
ジャンル:
動植物 年中行事
媒体利用区分:
アプリ・QRコード等
ワード数:
501-750
作成年度:
2023年
地域協議会名:
「越後長岡」観光振興委員会

Tsunotsuki Bullfighting Tournaments


Yamakoshi is one of nine places in Japan that still preserve the culture of traditional bullfighting competitions. The practice is believed to have started about one thousand years ago, when Yamakoshi farmers relied on cattle for farm work and bouts between bulls served as occasional entertainment. The pastime became more organized in the Edo period (1603–1867) and was particularly popular in the late nineteenth and early twentieth centuries. In Yamakoshi, the tradition of pitting bulls against each other in the ring is called tsunotsuki (literally “horn thrusting”), while people in other regions use the words for “bullfighting” or “bull sumo.” It is a nationally designated Important Intangible Folk Cultural Property.


No Winners or Losers

Yamakoshi tsunotsuki is differentiated from other types of bullfighting by the effort to prevent injury to the animals. Historically, the bulls who participated in the bouts in Yamakoshi were predominantly farm animals that performed field work and transported goods. If a bull were seriously injured, it would dramatically impact the owner’s livelihood. Furthermore, allowing clear winners and losers could cause negative feelings between villagers in the small community. For these reasons, it became tradition in Yamakoshi to declare every match a draw before either of the bulls got hurt. The handlers in the ring, called seko, closely watch each bout and call a draw when both bulls have displayed their strength or when it seems that one bull might overpower the other.


Tsunotsuki Tournaments

Several aspects of the tsunotsuki bullfighting tradition in Yamakoshi resemble sumo wrestling. Tournaments are scheduled from May through November, and each is comprised of ten to thirteen bouts. They begin with training matches between young bulls and work up to competitions between stronger and more experienced animals.


First, the bullring is ritually purified with salt and sake, and the seko handlers gather in a circle with organizers, raising their arms together in hope for a safe tournament. During the bouts, an announcer in the ring narrates the action in Japanese, providing information about the animals and passionate commentary. The early matches are held between bulls with ropes tied to their nose rings in case they need to be separated quickly, but bulls in later matches are sometimes released to compete more freely. When a draw is declared, ropes are attached to the bulls’ back legs to pull them apart, and the seko force themselves between the animals to separate their horns if necessary.


The Competing Bulls

In Yamakoshi, bulls debut in the spring tsunotsuki tournaments when they are three years old. In the past, the participating bulls were primarily farm animals, but today they are kept exclusively to take part in matches. Each bull is given a dramatic-sounding, masculine name, which is sometimes a reference to the name of their owner’s business. At present, there are about 50 bulls participating in tournaments, hailing both from Yamakoshi and other places across the country that still preserve similar traditions.

山古志的角突大會


日本現有9個地區仍保留著傳統鬥牛文化,山古志就是其一。據說鬥牛起源於1000年前左右,當時山古志農民依靠牛隻耕作,偶爾也將鬥牛作為一種娛樂活動。到了江戶時代(1603-1867),這種娛樂活動變得更具組織性,19世紀晚期至20世紀早期尤為流行。在山古志,鬥牛被稱為「角突」,為國家指定重要無形民俗文化財產,而日本其他地區則使用「鬥牛」或「牛相撲」來稱呼這項活動。


沒有贏家或輸家

山古志的角突有別於其他類型的鬥牛,嚴格保證牛隻不受到傷害。過去,參加角突的牛隻主要是從事農務和運輸的牲畜,若遭受重度傷害,將嚴重影響主人生計。此外,讓牛隻分出勝負可能會讓小聚落居民之間產生負面情緒。因此,山古志的傳統是在牛隻受傷前叫停,宣佈比賽為平局。擂台上,日語稱「勢子」的鬥牛助手將全程觀察每場比賽,當兩頭牛都展現出了各自的實力,或其中一方可能會壓倒另一方時就會宣佈平局。


角突大會

山古志的角突有幾個方面與相撲頗為相似。角突大會從5月持續至11月,每次共舉辦10至13場比賽,從年輕公牛之間的訓練賽開始,逐步進階至更強壯、更有經驗的公牛比賽。

開賽時,先用鹽與清酒對鬥牛場進行淨化儀式,鬥牛助手與主辦方圍成一圈,共同舉起手臂,祈願比賽順利。比賽進行中,鬥牛場上的日語播音員會介紹有關鬥牛的資訊,熱情生動地解說賽事實況。早期幾場比賽,參賽公牛的鼻環上綁著繩子,以防需要快速分開。但在後期比賽中,有時繩子會被解下,以便能更自由的競爭。當宣佈平局時,快速給兩頭公牛的後腿套上繩索,並拉開彼此距離。如有必要,鬥牛助手會強行介入公牛之間,將牠們的角分開。


參加比賽的公牛

一般公牛長到3歲便具備了參賽資格,從這年春天開始可以參加山古志角突大會。過去,參賽的公牛主要是農畜,現在則專門用以比賽。每頭公牛都有一個富有戲劇性且陽剛的名字,有的也會用與主人生意相關的品牌名或公司名。目前,約有50頭公牛參加角突大會,牠們來自山古志地區及其他傳統鬥牛地區。

山古志的角突大会


日本现有9个地区仍保留着传统斗牛文化,山古志就是其一。据说斗牛起源于1000年前左右,当时山古志的农民依靠牛来耕作,偶尔也会将斗牛作为一种娱乐活动。到了江户时代(1603-1867),这种娱乐活动变得更具组织性,在19世纪晚期至20世纪早期尤为流行。在山古志,斗牛被称为“角突”,是国家指定重要非物质民俗文化财产,而日本其他地区则使用“斗牛”或“牛相扑”来称呼这种活动。


不论输赢

山古志的角突有别于其他类型的斗牛,会严格保证牛不受到伤害。一直以来,参加角突的牛主要是从事农作和运输的农畜,如果重度受伤,将严重影响主人的生计。此外,让牛分出胜负可能会让小村落的村民之间产生负面情绪。因此,山古志的传统是在牛受伤之前叫停,宣布比赛为平局。擂台上,日语称“势子”的斗牛助手会密切关注每场比赛,当两头牛都展现出自己的实力,或者其中一头可能会压倒另一头时就会宣布平局。


角突大会

山古志的角突有几个方面与相扑颇为相似。角突大会从5月一直持续到11月,每次共举办10~13场比赛,从年轻公牛之间的训练赛开始,逐步升级到更强壮、更有经验的公牛比赛。

开赛时,首先用盐和清酒对斗牛场进行仪式性净化,然后斗牛助手与主办方围成一圈,共同举起手臂,祈愿比赛平安无事。比赛中,斗牛场上的日语播音员会介绍有关斗牛的信息,并非常热情生动地解说斗牛实况。最初的几场比赛,参赛公牛的鼻环上绑着绳子,以备需要时将它们迅速分开。赛事过半后,绳子有时会被取下,这样它们便能更自由地比斗。当宣布平局时,迅速给两头公牛的后腿套上绳索,并拉开彼此距离。如有必要,斗牛助手会强行介入公牛之间,将它们的角分开。


参加比赛的公牛

一般公牛3岁时就可参加这年春天举办的加山古志角突大会。过去,参加比赛的公牛主要是农畜,而现在则专门饲养用以比赛。每头公牛都有一个富有戏剧性且阳刚的名字,有的也会被赋以与主人生意相关的品牌名或公司名。现在,约有50头公牛参加角突大会,它们分别来自山古志地区及其他传统斗牛地区。

야마코시의 쓰노쓰키 투우 대회


 일본에서는 전통적인 투우 대회가 지금도 9곳에서 진행되며, 야마코시는 그중 하나입니다. 이러한 관습은 1000년 전부터 시작된 것으로 추측되며, 당시 야마코시에서는 소를 농사일에 사용하면서 가끔 오락 삼아 투우를 진행했습니다. 투우는 에도시대(1603–1867년)에 조직화되어 19세기 말부터 20세기 초까지 특히 큰 인기를 끌었습니다. 장내에서 소끼리 싸우게 하는 전통을 다른 지역에서는 ‘투우’나 ‘소 씨름’이라고 부르지만, 야마코시에서는 ‘쓰노쓰키(뿔로 받는다는 뜻)’라고 불리며 국가의 중요무형민속문화재로 지정되었습니다.


승패를 정하지 않는다

 야마코시의 쓰노쓰키는 소가 다치지 않도록 배려한다는 점에서 다른 투우와 크게 다릅니다. 역사적으로 야마코시에서 대회에 출전한 소는 주로 농사일이나 짐 운반에 쓰이던 농경 동물이었습니다. 만약 소가 크게 다치면 주인의 생활에 큰 영향을 미치게 됩니다. 또한 승패를 명확히 지으면 작은 지역 사회에서 인간관계에 안 좋은 영향을 미칠 가능성도 있었습니다. 이러한 이유로 야마코시에서는 투우 중 소가 다치기 전에 무승부를 선언하는 것이 풍습으로 자리 잡았습니다. 장내의 조련사는 ‘세코라고 불리며, 싸움을 주의 깊게 관찰하여 소들이 서로의 힘을 과시해 관객들을 즐겁게 했을 때 또는 한 쪽 소가 상대를 압도하거나 다치게 할 가능성이 있을 때 무승부를 선언합니다.


소 쓰노쓰키 대회

 야마코시의 쓰노쓰키는 몇 가지 점에서 스모와 비슷합니다. 대회는 5월부터 11월까지 개최되며 각 대회는 10~13회의 경기로 구성되어 있습니다. 어린 황소들의 연습 경기부터 시작하여 더 강하고 경험이 풍부한 소들 간의 경기로 이어집니다.


먼저 장내를 소금과 술로 정화하는 의식을 한 후 세코와 주최자는 원을 그리며 손을 들고 대회의 안전을 기원합니다. 대전 중 장내에서 실황으로 대전하는 모습을 전하며, 소에 대한 정보와 열정적인 해설이 펼쳐집니다. 초반에는 소끼리 바로 떼어놓기 위해 코걸이와 밧줄을 사용하지만, 후반 경기에서는 더 자유롭게 싸울 수 있도록 풀어주기도 합니다. 무승부가 선언되면 소의 뒷다리에 밧줄을 걸어서 분리하고, 필요에 따라서는 세코가 직접 소 사이를 비집고 들어가 뿔을 떼어 놓습니다. 소를 제압하는 용감한 몸놀림도 볼 만합니다.


싸움소

 야마코시에서는 쓰노쓰키 대회에 출전하는 소가 세 살이 되는 봄에 데뷔시킵니다. 쓰노쓰키에 참가하는 소들은 과거에는 주로 가축용이었지만, 지금은 쓰노쓰키 전용 소로 사육합니다. 소에는 각각 용맹하고 극적인 이름이 붙여져 있습니다. 소 주인의 직업과 연관 지어 이름을 붙이기도 합니다. 현재는 야마코시 및 동일한 전통을 지키는 전국의 다른 지역에서 약 50마리의 소가 대회에 참가하고 있습니다.

山古志の角突き闘牛大会


 日本国内には、伝統的な闘牛大会が今も行われている場所が9ヵ所あり、山古志はそのうちの一つです。この慣習は約1000年前に始まったと考えられており、当時、山古志では牛を農作業に使い、時折娯楽として闘牛が行われていました。闘牛は江戸時代(1603–1867年)に組織化が進み、19世紀末から20世紀初頭にかけて特に人気を博しました。場内で牛同士を戦わせる伝統を他の地域では「闘牛」や「牛相撲」と呼びますが、山古志では「角突き(角を突くこと)」と呼ばれ、国の重要無形民俗文化財に指定されています。


勝敗をつけない

 山古志の角突きが他の闘牛と大きく異なるのは、牛が傷つかないように配慮している点です。歴史的に、山古志で大会に出場していた牛は主に農作業や荷物運搬に用いられる農耕動物でした。もし牛が大怪我をすれば、飼い主の生活に大きな影響を及ぼすことになります。さらに、勝敗をはっきりさせることは、小さなコミュニティ内での人間関係に悪影響を与える可能性がありました。こうした理由から、山古志では闘牛中に牛が怪我をする前に引き分けを宣言することが習わしとなりました。場内の調教師は「勢子」と呼ばれ、闘いを注意深く観察して、牛たちが互いの強さを誇示して観客を楽しませた時、または一方の牛が相手を圧倒するか傷つける可能性がある場合に、引き分けを宣言します。


牛の角突き大会

 山古志の角突きは、いくつかの点で相撲に類似しています。大会は5月から11月まで開催され、各大会は10~13の取組で構成されます。若い雄牛同士の練習稽古から始まり、より強く経験豊富な牛同士の取組へと続きます。


 まず、場内が塩と酒で清められ、勢子と主催者輪になって手を掲げ、大会の安全を祈願します。対戦中、場内実況では日本語で対戦模様が伝えられ、牛の情報や熱のこもった解説が行われます。序盤の取組は、牛同士をすぐに引き離すために鼻輪に綱をかけられていますが、後半の取組では、より自由に闘えるように放たれることもあります。引き分けが宣言されると、牛の後ろ足にロープを掛けて引き離し、必要に応じて勢子が牛の間に分け入り角を引き離します。牛を取り押さえる勇敢な所作も見ごたえがあります。


戦う牛

 山古志では、角突き大会に出場する牛は3歳の春にデビューします。角突きに参加する牛はかつては主に家畜でしたが、現在では角突き専用の牛として飼育されています。牛には、それぞれ男らしくドラマチックな名前が付けられています。牛のオーナーの商売にちなんで名付けられることもあります。現在、山古志および同様の伝統を守る全国の他の地域から約50頭の牛が大会に参加しています。

再検索