タイトル 高砂神社

  • 兵庫県
ジャンル:
史跡・城跡 神社・寺院・教会
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
251-500
作成年度:
2023年
地域協議会名:
高砂市観光施設多言語化協議会

Takasago Shrine


All-night Light

This stone lantern was made in 1799. It originally faced the shore of the Harima Sea, in the eastern part of the Seto Inland Sea, serving as a lighthouse for passing vessels. The town thus developed as a popular port, an important trading post, and a relay station for the region. The all-night light, later relocated, now stands within the grounds of Takasago Shrine, and people pray there for safe passage on their travels.


Main Shrine

The shrine, a symbol of Takasago, was first built near the shore about 1,700 years ago. It is thought that the sandy beaches and pine trees made the location attractive. Later, the shrine was relocated in order to allow a castle to be built to defend the city, and eventually was moved again to its current position. The fierce-faced tiles on the roof of the main building are believed to scare away bad spirits, protect people at sea, and even bring good luck to those in love.


Noh Stage

This Noh stage was built in 2013 as the location is thought to be the original setting of the Noh play Takasago. The play was written by actor and playwright Zeami Motokiyo (1363–1443), who is considered the foremost composer of the traditional Japanese performing art of Noh, a UNESCO Intangible Cultural Heritage. During the play, a singer chants: “From Takasago, sailing over the bay, sailing over the bay, the moon goes out with the tide, past the silhouette of Awaji Island, far over the sea to Naruo, arriving at Suminoe, arriving at Suminoe.” The chant, which refers to several places in present-day Hyogo and Osaka Prefectures, evokes images associated with harmony between husband and wife.


The large Noh stage was built by local people to celebrate the play, as well as to highlight the town’s connection to enduring conjugal harmony. The pine tree painted on the stage contains images of three hearts. It is said that if visitors find all three hearts, they will be blessed with a long and happy marriage.


Twin Pines

This venerable pine tree, known as “Aioi no Matsu” (twin pines), consists of two pines growing out of the same roots. The red pine is considered female, while the black pine is considered male. The tree is depicted in the play Takasago and symbolizes conjugal harmony. The Takasago chant from the play is often performed at traditional wedding ceremonies in Japan.


Statue of Kuraku Matsuemon

Takasago-born Kuraku Matsuemon (1743–1812) ran a shipping business and carried out civil engineering works. He had a huge impact on Japan’s shipping industry through his invention of what became known as Matsuemon canvas. This strong and flexible material was used for ships’ sails throughout the country.


Matsuemon’s engineering work also helped improve harbor docking facilities, including in Takasago. Other ports that benefited include Tomonoura in Hiroshima and two ports in Hokkaido: Etorofu (Iturup) Island and Hakodate.

高砂神社


常夜燈

這座石燈籠曾經是為過往船隻引航的燈塔,建於1799年。起初,它面朝瀨戶內海東部的播磨灘海岸,當地也因此成為人氣旺盛的港口小鎮、重要的貿易網點以及交通中轉站。後來,這座常夜燈被移到了現在的高砂神社內,人們來到這裡祈求旅途平安。


本殿

高砂神社初建於大約1700年前,最初位處海岸附近,是高砂的象徵。當時之所以選擇在海邊建造神社,估計是看中了沙灘與松林的美景。後來,因為修建守衛城鎮的城郭,神社一度搬遷,最終遷移到了現在的地點。相傳,本殿(正殿)屋頂上面容兇惡的鬼瓦能嚇退惡靈、保護出海者,還能加持戀愛運。


能舞台

高砂神社的能舞台「神遊殿」建於2013年,據說神社是能劇《高砂》的發祥地,這部劇作由能劇演員、能劇作家世阿彌元清(1363-1443)創作。作為日本傳統表演藝術,能劇被登錄為聯合國教科文組織(UNESCO)非物質文化遺產,而世阿彌元清則被譽為能劇表演藝術領域最重要的人物。在這部戲劇中,歌者這樣吟唱:高砂岸邊揚帆行,海上明月共潮生。淡路島影逐波過,鳴尾洋面隨風去,不覺已是住之江。唱詞不禁令人聯想到夫妻和美的畫面,而詞中提到的幾個地方就在今天的兵庫縣和大阪府。

為了紀念這部能劇作品,也為了彰顯高砂與婚姻長久和睦之間的關聯,當地居民建造了這座大型能舞台。舞台背景繪製的松樹裡藏著三顆心,據說,如果把它們全都找出來,就能得到祝福,讓姻緣美滿長久。


相生之松

這棵珍貴的「相生之松」(雙生松)同根生出了赤松和黑松兩株樹幹。人們認為其中的赤松樹幹是雌樹,黑松樹幹是雄樹。這棵松樹是夫妻恩愛的象徵,同樣出現在能劇《高砂》中。劇中的同名謠曲《高砂》也因此常常在傳統的日式婚禮中被吟唱。


工樂松右衛門像

出生於高砂的工樂松右衛門(1743-1812)是一位企業家,主要經營航運業和建築業。他開發了一種名為「松右衛門帆」的帆布,這種布料結實而柔韌,很快被全國各地的船隻用作風帆,對日本航運業產生了深遠的影響。

工樂松右衛門負責的建築工程同樣也促進了多處港口船塢設施的改良,像是高砂港、廣島的鞆之浦港(鞆音同「丙」),以及北海道的擇捉島和函館的兩處港口。

高砂神社


常夜灯

这座石灯笼建于1799年。它原本面朝濑户内海东部的播磨滩海岸,是为过往船只引航的灯塔,当地小镇也因此发展为一处人气兴旺的港口、重要的贸易站点和该地区的交通枢纽。后来,这座通宵不灭的常夜灯被挪到了如今所在的高砂神社内,人们来到这里祈求旅途平安。


本殿

这座神社是高砂的象征,历史可以追溯至大约1700年前。当时人们可能是看中了沙滩与松林的景致,把神社建在了海岸附近。后来,因修建守卫城镇的城郭,神社搬迁,最终才迁至如今所在的位置。相传,本殿(正殿)屋顶上面容狰狞的鬼瓦能够吓退恶灵,保护出海者,甚至能为恋爱中的人们带来好运。


能舞台

高砂神社的能舞台“神游殿”建于2013年,神社被认为是能剧《高砂》的发祥地,这部剧作由能剧演员、能剧作家世阿弥元清(1363-1443)创作。能剧是日本传统表演艺术,现已被登录为联合国教科文组织(UNESCO)非物质文化遗产,而世阿弥元清则被誉为能剧表演艺术领域的领军人物。在这部剧中,歌者这样咏唱:高砂岸边扬帆行,海上明月共潮生。淡路岛影逐波过,鸣尾洋面随风去,不觉已是住之江。唱词不禁令人联想到夫妻相濡以沫的画面,而词中提到的几个地方就位于如今的兵库县和大阪府。

这座大型能舞台是本地居民为纪念这部能剧作品而建,也意在彰显高砂与婚姻长久和睦之间的关联。舞台背景上绘制的松树里藏着三颗心,据说,如果把它们全都找出来,就能得到赐福,收获一份长长久久的美满姻缘。


相生之松

这棵珍贵的“相生之松”(双生松)同根生出了赤松和黑松两株树干。人们认为,其中的赤松树干是雌树,黑松树干是雄树。这棵松树同样出现在能剧《高砂》中,成为了夫妻和美的象征。剧中的同名谣曲《高砂》也因此常常在传统的日式婚礼上被吟唱。


工乐松右卫门像

出生于高砂的工乐松右卫门(1743-1812)是一位从事航运业和土木工程项目的实业家,他开发了一种名为“松右卫门帆”的帆布,对日本航运业产生了深远的影响。这种布料结实而柔韧,问世后便迅速被全国各地的船只用作风帆。

此外,工乐松右卫门负责的土木工程项目也大力推动了港口船坞设施的改进,除了高砂港之外,其他受益的港口还包括广岛的鞆之浦港(鞆,音同“丙”),以及北海道的择捉岛和函馆的两处港口。

다카사고 신사


상야등

 1799년에 만들어진 석조 등롱입니다. 당시에는 세토 내해 동부의 하리마탄 해안에 인접해 있어 오가는 선박을 위한 등대 역할을 했습니다. 이렇게 마을은 항구로 인기를 끌며 중요한 교역소, 지역의 중계지점으로 발전했습니다. 현재의 상야등은 다카사고 신사 경내로 이전되어, 사람들이 여행의 안전을 기원하는 장소가 되었습니다.


본전

 다카사고 지역의 상징인 이 신사는 약 1,700년 전에 해안가에 지어졌습니다. 모래사장과 소나무 가로수가 있는 매력적인 장소였을 것입니다. 그 후, 방위 목적으로 성을 쌓기 위해 이축된 후, 다시 현재의 위치로 옮겨졌습니다. 사람들은 본전 지붕 위에 있는 사나운 얼굴의 기와가 악령을 쫓아내고, 바다 재해로부터 사람들을 지키며 사랑하는 남녀에게 행운을 가져다준다고 믿습니다.


노(能) 무대

 2013년에 노(能)의 상연 작품인 '다카사고'의 기원으로 불리는 이 장소에 노(能) 무대가 세워졌습니다. 이 작품은 유네스코 무형 문화유산으로 일본 전통 예능인 '노(能)' 의 제1인자로 불리는 배우 겸 극작가인 제아미 모토키요(1363-1443)가 쓴 것입니다. 극 중에서 가수는 “다카사고에서 배에 돛을 올려 포구를 넘고 넘어, 달과 함께 밀려오는 밀물의 파도, 아와지 섬 그림자를 스쳐 멀어지는 나루오 앞바다를 지나, 벌써 스미노에에 닿았네. 스미노에에 닿았네”라고 노래합니다. 부부화합을 연상시키는 이 노래에는 현재의 효고현과 오사카부의 여러 장소가 등장합니다. 커다란 노(能) 무대는 이 작품을 축하하고, 이 지역과 부부화합의 관계를 강조하기 위해 지역주민들이 세운 것입니다. 그리고 무대에 그려진 소나무에는 3개의 하트 모양이 숨겨져 있는데 3개의 하트 모양을 모두 발견하면 행복해진다고 합니다.


상생의 소나무

 '상생의 소나무'로 알려진 이 유서 깊은 소나무는 같은 뿌리에서 자란 두 그루의 소나무로 되어있습니다. 적송은 암나무, 흑송은 수나무라고 합니다. 노(能)의 상연 작품인 「다카사고」에서는 이 나무가 부부화합의 상징으로 묘사됩니다. 극 중 다카사고의 요쿄쿠(謡曲)라 불리는 노래는 일본 전통 결혼식에서 자주 선보입니다.


구라쿠 마쓰에몬 상

 다카사고 지역 출신인 구라쿠 마쓰에몬(1743–1812)은 해상 운송선을 운영하며 토목공사를 했습니다. 그는 배에 사용되는 무명 직조의 마쓰에몬 범포를 발명해 일본 해운업계에 지대한 영향을 끼쳤습니다. 튼튼하고 유연한 이 소재는 전국에서 배의 범포로 사용되었습니다. 또한 구라쿠 마쓰에몬의 토목사업은 다카사고 지역을 포함한 항구의 항만시설 개선에도 공헌했습니다 그밖에 수혜를 입은 항구로는 히로시마의 도모노우라, 홋카이도의 2개 항구인 에토로후(이투루프)토와 하코다테가 있습니다.

高砂神社


常夜灯

 1799年に建てられた石造りの灯篭です。当初は瀬戸内海東部の播磨灘の海岸に面し、行き交う船舶のために灯台の役割を果たしていました。こうして町は港として人気を集め、重要な交易所、地域の中継地点として発展しました。現在の常夜灯は高砂神社境内に移設され、人々が旅の安全を祈願する場所となっています。


本殿

 高砂地域のシンボルであるこの神社は、約1,700年前に海岸近くに建てられました。砂浜と松並木のある魅力的な場所だったと考えられています。その後、防衛目的で城を築くために移築された後、更に現在の位置へと移されました。本殿の屋根の上にある猛々しい顔の瓦は、悪霊を追い払い、海難から人々を守り、恋する男女に幸運をもたらすと信じられています。


能舞台

 2013年に、能演目『高砂』の起源とされるこの場所に能舞台が建てられました。この演目は、ユネスコ無形文化遺産で日本の伝統芸能である「能」の第一人者とみなされている役者で、能劇作者の世阿弥元清(1363-1443)によって書かれました。劇中、歌手は「高砂から舟に帆を上げて、浦を越え、浦を越え、月とともにさしてくる満ち潮の波の、淡路の島影を通って、遠くなる鳴尾の沖を過ぎ、はやくも住吉(すみのえ)に着いた、住吉(すみのえ)に着いた」と歌います。夫婦和合を想起させるこの歌には、現在の兵庫県と大阪府のいくつかの場所が登場します。大きな能舞台は、この能演目を寿ぎ、この地域と末永い夫婦和合の繋がりを強調するために、地元の人々によって建てられました。そして舞台に描かれた松の木には3つのハート型が隠されており、ハート型3つをすべて見つけると幸せになれると言われています。


相生の松

 「相生の松」として知られるこの由緒正しい松は、同じ根から生えた2本の松から成ります。赤松は雌、黒松は雄と考えられています。能演目『高砂』ではこの木が夫婦和合の象徴として描かれています。劇中の高砂の謡曲は、日本の伝統的な結婚式でよく披露されます。


工楽松右衛門像

 高砂地域出身の工楽松右衛門(1743–1812)は廻船業を営み、土木工事を行いました。彼は、船に使用される、木綿織りの松右衛門帆を発明し、日本の海運業界に多大な影響を与えました。この丈夫でしなやかな素材は全国で船の帆布として用いられました。 また、工楽の土木事業は、高砂地域を含む港の港湾施設の改善にも貢献しました。他に恩恵を受けた港には、広島の鞆の浦、北海道の2つの港、択捉(Итуруп、Iturup)島と函館があります。

再検索