タイトル 砂鉄採取:鉄穴流し

  • 島根県
ジャンル:
自然
媒体利用区分:
看板
ワード数:
250以下
作成年度:
2023年
地域協議会名:
鉄の道文化圏推進協議会

Gathering Iron Sand: Kanna-Nagashi


The iron sand used in the smelting process was originally gathered by sifting riverbeds for sediment that had accumulated naturally. However, collecting iron sand in this manner was a time-consuming process. By the late seventeenth century, a more effective technique called kanna-nagashi had been adopted throughout the region.

Instead of waiting for erosion to occur naturally, workers dug into exposed cliffsides by hand. The crushed rock fell into manmade canals that were dug alongside the exposed cliffs and was carried downstream to a sorting station at the foot of the mountain.

The sorting station comprised a series of four terraced pools that separated the heavier iron sand from the rest of the sediment. Iron sand sank to the bottom of the pools, while everything else flowed out through openings between them.

These dioramas depict several scenes of kanna-nagashi on a snowy winter day. This method was not permitted during the growing season to prevent sediment from damaging rice fields downstream.


Types of Iron Sand

Two different types of iron sand were gathered using the kanna-nagashi method: large-grained iron sand (masa) and fine-grained iron sand (akome). The large-grained sand was abundant in the San’in region (Shimane and Tottori Prefectures) and, being low in impurities such as titanium dioxide, was necessary for making steel. Akome iron sand was primarily used to make pig iron.

鐵砂開採:鐵穴流


鐵砂是冶鐵的原物料,早期,人們藉由淘篩河中的天然沉積物來採集,但這種方法過於耗時。到了17世紀晚期,當地開始廣泛應用一種更高效的方式,這就是「鐵穴流」。

工人們開始親自動手挖掘裸露的山崖,不再等待自然侵蝕。碎石落入沿著裸露山崖挖掘的人工河中,被水流帶入山腳的選礦場。

選礦場利用從高到低的4個階地式水池,把較重的鐵砂與其他沉積物分離。鐵砂會沉入池底,其他泥沙則隨河水從池塘間的縫隙中流過。

這組立體實景模型展示了雪季裡鐵穴流運作的幾個場景。但為了避免損壞下游的稻田,這種開採方式僅被允許在農閒時節施行。


鐵砂的種類

使用鐵穴流法採集的鐵砂主要包括兩種類型,一種是大顆粒鐵砂「真砂」,另一種是細鐵砂「赤目」。真砂的二氧化鈦等雜質含量低,是冶煉鋼鐵的必備原物料,在「山陰地方」(島根縣和鳥取縣)儲量豐富。赤目則多用於煉製銑鐵(即生鐵,也稱鑄鐵;銑,音同「顯」)。

铁砂开采:铁穴流


铁砂是冶铁的原材料,早期,人们通过淘筛河床上的天然沉积物来采集,但这种方法过于耗时。到了17世纪晚期,本地区开始广泛应用一种更高效的方式,这就是“铁穴流”。

工人们不再等待自然侵蚀,而是亲自动手挖掘裸露的山崖。碎石落入沿着裸露山崖挖掘的人工河中,被水流带向山脚的选矿场。

选矿场利用从高到低的4个阶梯式水池,把较重的铁砂与其他沉积物分离开来。铁砂沉入池底,其他泥沙则随河水从池塘的间隙中流过。

这组立体实景模型展示了雪季里铁穴流运作的几个场景。不过,这种开采方式仅被允许在农闲时节进行,以免损坏下游的稻田。


铁砂的种类

使用铁穴流法采集的铁砂主要包括两种类型,一种是大颗粒铁砂“真砂”,另一种是细铁砂“赤目”。真砂在“山阴地方”(岛根县和鸟取县)储量丰富,由于二氧化钛等杂质含量低,是冶炼钢铁的必备原材料。赤目则多用于炼制铣铁(即生铁,也称铸铁;铣,音同“显”)。

사철 채취: 간나 나가시


 제철에 필요한 사철은 본래 강바닥에 멍석 같은 도구를 깔고 산의 침식 작용에 의해 강으로 흘러들어간 모래를 요철을 이용해 걸러내어, 모래보다 무거운 사철을 모으는 방식으로 채집했습니다. 그러나 이러한 방식은 사철 채취에는 상당한 시간을 들여야 했습니다. 17세기 후반에는 ‘간나 나가시’라 불리는 보다 효과적인 기법이 이 지역에서 널리 시행되었습니다.


 ‘간나 나가시’란, 산을 깎아내 발생하는 다량의 토사를 흘려보낸 후, 사철과 모래의 무게 차이를 이용하여 사철을 채취하는 방법입니다. 이 방법에서는 수작업으로 산을 깎아내 발생한 토사를 전용 수로에 넣어 산기슭까지 한꺼번에 흘려보냅니다. 그런 다음, 4개의 못을 이용해 사철을 분리합니다.


 4개의 못은 단차가 점점 낮아지는 형태로 구성되어 있는데, 물이 흘러내리는 과정에서 무거운 사철은 바닥으로 가라앉고 나머지는 못 사이의 틈새로 흘러나오게 됩니다.


 이곳에서는 눈이 내리는 겨울철의 간나 나가시를 재현하고 있습니다. 다량의 토사를 흘려보내는 방식으로 하류에 있는 논이 피해를 입을 가능성이 있기 때문에 농사가 한창인 때는 허용되지 않았습니다.


사철의 종류

 간나 나가시에서 채취된 사철은 알갱이가 큰 사철(마사)과 알갱이가 작은 사철(아코메)의 2종류가 있습니다. 산인 지방(시마네현, 돗토리현)에 풍부한 사철은 알갱이가 크고 이산화티타늄 등 불순물이 적어 철강에서는 빠질 수 없는 원료였습니다. 아코메 사철은 주로 선철을 제조할 때 사용되었습니다.

砂鉄採取:鉄穴流し


 製鉄に使用される砂鉄は、もともとは山の浸食によって川に流れ込んだ砂を、川底にムシロのようなものを沈めて凹凸を利用して砂より重たい砂鉄を集めていた。しかし、こうして砂鉄を集めるのは時間のかかる作業だった。17世紀後半には、「鉄穴流し」と呼ばれる、より効果的な技法が、この地域で広く実施されるようになった。

 「鉄穴流し」とは、山を切り崩して発生する大量の土砂を流し、砂鉄と砂の重さの違いを利用して砂鉄を採取する方法だ。この方法では、手作業で山を切り崩し、土砂を専用の水路に投入して、山のふもとまで一気に流す。そして4つの池を使って砂鉄を分離するのだ。


 4つの池は徐々に低くなっており、水が流れる過程で重い砂鉄は底に沈み、それ以外のものは池の間の隙間から流れ出た。


 ここでは、雪の降る冬の日の鉄穴流しを再現している。この方法は、大量の土砂を流すことによって下流の水田が被害を受ける可能性があるため、農業が行われる時期には許可されなかった。

 

砂鉄の種類

 鉄穴流しで採取された砂鉄は、大粒の砂鉄(マサ)と細粒の砂鉄(アコメ)の2種類である。山陰地方(島根県、鳥取県)に豊富な砂鉄は粒が大きく、二酸化チタンなどの不純物が少ないため、鉄鋼の原料として欠かせなかった。アコメ砂鉄は主に銑鉄の製造に使用されていた。

再検索