Title Wasanbon: Making Fine-Grained Japanese Sugar Confections

  • Kagawa
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Activities Regional Specialties
Medium/Media of Use:
Pamphlet Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2018
Associated Tourism Board:
Kagawa Prefecture Tourism Association

和三盆型抜き体験


上品な甘さと、口どけの良さを兼ね具えた、小さくて愛らしい砂糖菓子。香川県や徳島県など、主に四国の東部で生産され、200年以上の歴史を持つ。サトウキビを原料とし、精製濾過して結晶にした糖を、適量の水で練り上げ数度研ぎ、きめ細かい粒子にしたもの。盆の上で三回研ぐため、和三盆と呼ばれる。砂糖としては高価で、昔はその精製法は秘伝とされていた。

和三盆型抜き体験では、その貴重な砂糖・和三盆を木型に詰め、可愛いお干菓子にするまでを実際に体験できる。お干菓子作りの上で重要なのは木型で、四国で唯一の木型職人、伝統工芸士・市原吉博氏によるものが有名です。精巧な木型ときめ細のかい和三盆によって、花鳥風月といった日本の四季を繊細に表した、食べられる芸術品ともいえるお干菓子が完成する。

誰にでも簡単に出来、出来上がった後はお抹茶と一緒に味わえる。

頂級砂糖乾菓子——和三盆,細膩如粉


日本頂級砂糖——和三盆,細膩如粉末,主要產於香川、德島等四國東部地區。其工藝由來已久,曾是不外傳的祕方,如今已逾200年。將熬煮後結晶的蔗糖置於「盆(寬大木板)」上,沾取適量清水反復揉壓,去除雜質,反復三次,故有「和三盆」之稱。

「讚州井筒屋敷」,遊客既可將其作為漫遊歷史古鎮「引田」的據點,也能在此體驗和三盆乾菓子(乾點心)的脫模工序。做法簡單,一學即會。將和三盆砂糖和勻後,裝入木模具壓實,置於木板上取出即可。小巧可愛的乾菓子,四時之美和自然藝術皆融匯其中,不妨體驗一番。

乾菓子製作,木模具至關重要。而如今所用模具,皆出自四國內唯一一位傳統乾菓子木模具匠人——市原吉博之手。

和三盆——顶级砂糖干菓子,细腻如粉


和三盆——日本顶级砂糖,细腻如粉末,主要产于香川、德岛等四国东部地区。其工艺由来已久,曾是密不外传的重要技术,至今已逾200年。将熬煮后结晶的蔗糖置于“盆”(宽大木板)上,沾取适量清水反复揉压,去除杂质,反复三次,故有“和三盆”之称。

“赞州井筒屋敷”,游客既可将其作为闲游历史古镇“引田”的据点,也能在此体验和三盆干菓子(干点心)的脱模工序。做法简单,一学即会。将和三盆砂糖和匀后,装入木模具压实,置于木板上取出即可。小巧可爱的干菓子,四时之美和自然艺术皆融汇其中,不妨体验一番。

干菓子制作,木模具至关重要。而如今所用模具,皆出自四国内唯一一位传统干菓子木模具匠人——市原吉博之手。

Wasanbon: Making Fine-Grained Japanese Sugar Confections


For over two hundred years wasanbon have been produced mainly in the eastern part of Shikoku, in Kagawa and Tokushima Prefectures. The sugar is of the finest quality, made from crystallized sugar cane mixed with just the right amount of water to create these finely textured high-quality sweets. The name wasanbon relates to the fact that the sugar is ground three times on a board. Only the finest sugar is used. In the past, the method for making this sugar was a closely guarded secret.


Please take the opportunity to create these delightful candies. First mix the sugar. Then press the mixture into the wooden molds. Finally turn the pressed sugar onto the board. The sweets are so easy to make that anyone can do it. These candies reflect the beauty of the four seasons and an artistic appreciation of nature.



The wooden molds that are such an important part of the candy-making process are all made by one man, Yoshihiro Ichihara, the only practitioner of this traditional woodworking art in all Shikoku.

Search