Title Funatsu Tainai Lava Tree Molds

  • Yamanashi
Topic(s):
Annual Events
Medium/Media of Use:
Pamphlet
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
FUJIGOKO

船津胎内樹型


火山噴火により溶岩が森の中を通り抜けたとき、一部の樹木は溶岩が冷えた後で石の中に空洞としてその形を残しました。これらは「溶岩樹型」として知られています。 船津胎内樹型は、一緒に倒れた複数の樹木の形がそのまま維持され、円形で長いトンネルを作り出したものです。溶岩の冷却時についた波状の壁と、頭上の鍾乳石から垂れ落ちる「ミルク」のような雫から、富士講巡礼者はこのトンネルを富士山の体内を通過することだと考えていました。その中を這いくぐることで、生まれ変われると考えられており、そのトンネルに文字通り「胎内」という名前をつけたのでした。


従来、参拝者は身を清め、膝までの長さの特別なわらじを履き、トンネルを這いくぐっていました。トンネルの中には参拝用に昔から山と関わりのある大日如来や、慈悲の菩薩である観音などの小さな仏像が内部に設えられました。巡礼者は、このトンネルから出た後は、昔より赤ちゃんに飲ませていた海藻のスープを飲みました。このトンネルからの土産物は江戸(現在の東京)やその周辺の関東地方では珍重されました。妊婦は胎内の「ミルク」に浸したたすきを身に着け、トンネルの中で使ったろうそくの未使用部分を安産のおまじないとして火を付けました。


今日でも来訪者は船津胎内をかつての巡礼者と同様に這いくぐることができますが、照明が電気になり、安全対策としてヘルメットが手渡されます。溶岩樹型の上に建立された無戸室浅間神社には、信心深さと、登頂しきったことを宣言すべく、富士講巡礼者が建てた石碑がいくつもあります。


吉田胎内樹型


南東に1km弱のところには吉田胎内と呼ばれるもうひとつの胎内樹型群があります。1892年に発見された吉田胎内樹型は、存続していた富士講の支部によって、すぐに神聖な場所として認められました。その入口は見えていますが、中を這いくぐることができるのは、例年の吉田胎内祭の4月29日のみです。


船津胎內樹型


所謂「熔岩樹型」是指火山噴發出的岩漿經過森林時,部分樹木在岩漿冷卻後形成的岩石中留下的樹形空洞。船津胎內樹型保留了多棵樹木同時倒下的形態,進而形成了一條圓形的長通道。行走在這條通道中,能看到岩漿冷卻後形成的波浪狀洞壁,還會有「牛奶」般的水滴從頭頂上方的鐘乳石滴落下來。「富士講」的朝聖者認為這條通道穿行在富士山的胎內(體內),穿越通道就猶如重生,遂將其命名為「胎內」通道。

過去曾有這樣一項傳統,參拜者穿上及膝的特製草鞋,穿過通道,藉此淨化身心。通道裡供奉著自古以來與山有密切關係的大日如來、慈悲為懷的觀世音菩薩等小佛像。從通道出來後,朝聖者會飲用一種古時嬰兒食用的海藻湯,是產自於這條通道的當地特產,在江戶(現東京)及關東地區謂為珍貴。以前,孕婦會把固定和服的帶子放在胎內「牛奶」中浸泡後繫在身上,並點燃在通道內尚未燃盡的蠟燭,以祈求生產順利。

時至今日,遊客仍可像過去的朝聖者一樣在船津胎內穿行,不同的是,通道內已改用電燈照明,並提供頭盔以確保安全。無戶室淺間神社位於熔岩樹型上方,這裡有許多「富士講」朝聖者修建的石碑,目的是歌頌虔誠的信仰或紀念成功登頂的事蹟。


吉田胎內樹型

在距離船津胎內樹型東南面不到1公里的地方,有一處名叫「吉田胎內」的胎內樹型群。該樹型在1892年經發現後,遂被當時的「富士講」信徒奉為聖地。如今,其入口尚可見,但只有每年4月29日吉田胎內祭舉辦期間才可通行,其他時間均不對外開放。

船津胎内树型


所谓“熔岩树型”是指,火山喷发流出的熔岩流过森林时,部分树木在熔岩冷却后形成的岩石中留下树形的空洞。船津胎内树型保留了多棵树木同时倒下的形态,进而形成了一条圆形的长通道。行走在这条通道中,能看到熔岩冷却后形成的波浪状洞壁,还会有“牛奶”般的水滴从头顶上方的钟乳石滴落下来。于是,“富士讲”的朝圣者认为这条通道穿行在富士山的胎内(体内),穿越通道就犹如重生,遂将其命名为“胎内”通道。

过去曾有这样一种传统,参拜者穿上及膝的特制草鞋,穿过通道,籍此净化身心。通道里尊奉着自古以来与山有密切关系的大日如来、慈悲为怀的观音菩萨等供人参拜的小佛像。从通道出来后,朝圣者会饮用一种古时婴儿食用的海藻汤。产自这条通道的土特产在江户(现东京)及关东地区谓为珍贵。以前,孕妇会将束和服长袖的带子放在胎内“牛奶”中浸泡后系在身上,并点燃在通道里尚未燃尽的蜡烛,以祈求生产顺利。

时至今日,游客仍可像过去的朝圣者一样在船津胎内穿行,不同的是,通道内已改用电灯照明,并提供头盔以确保安全。无户室浅间神社位于熔岩树型上方,这里有许多“富士讲”朝圣者修建的石碑,目的是歌颂虔诚的信仰或纪念成功登顶。


吉田胎内树型

在距离船津胎内树型东南面不到1公里的地方,有一处名叫“吉田胎内”的胎内树型群。该树型在1892年一经发现后,遂被当时的“富士讲”信徒奉为圣地。如今,其入口尚可见,但只有每年4月29日吉田胎内祭举办期间才可穿行,其他时间均不对外开放。


후나쓰 태내수형


화산의 분화로 용암이 숲속을 빠져나가는 과정에서 삼켜진 수목이 불에 완전히 타버리자 식은 용암 안에 구멍이 남게 되었습니다. 이를 ‘용암수형’이라고 부릅니다. 가와구치코 호수에서 남쪽으로 5km 정도 거리에 있는 후나쓰 태내수형은 여러 그루의 수목이 함께 쓰러진 형태로 불에 타면서 단면이 원형의 긴 터널 형태로 형성된 매우 드문 용암수형입니다. 용암이 식는 과정에서 물결 문양이 생긴 벽과 머리 위 종유석에서 흘러내리는 물방울을 본 후지코 순례자들은 이 터널을 후지산의 배 속이라고 생각했습니다. 몸을 굽히고 이곳을 빠져나오면 다시 태어날 수 있다고 믿었기 때문에 이 터널에 문자 그대로 ‘태내’라는 이름을 붙였던 것입니다.


터널 안에는 예로부터 산과 관련된 대일여래와 자비의 보살인 관음보살 등의 작은 불상이 안치되었습니다. 순례자들은 몸을 정화한 후 무릎까지 오는 풀로 만든 특별한 신발을 신고 터널로 들어갔습니다. 그리고 터널에서 나온 후에는 옛부터 아기에게 먹였던 해조국을 마셨습니다. 후나쓰 태내수형의 이 토산품은 에도(현재의 도쿄)와 그 주변 간토 지방에서 귀하게 여겨졌습니다. 임산부들은 종유석에서 떨어진 물에 적신 어깨띠를 몸에 두르고 터널 안에서 사용한 촛불의 사용하지 않은 부분에 불을 붙여서 순산의 부적으로 삼았습니다.


지금도 후나쓰 태내수형을 과거 순례자들과 같은 방식으로 빠져나올 수 있지만 조명은 전기로 밝히고 안전 대책으로 헬멧이 주어집니다. 수형 위에 건립된 무쓰무로센겐 신사에는 깊은 신앙심과 완등한 것을 선언하기 위해 후지코 순례자들이 세운 비석이 여러 개 남아 있습니다.


요시다 태내수형


후나쓰 태내수형에서 남동쪽으로 1km를 못 간 장소에는 요시다 태내수형이라 불리는 또 하나의 태내수형군이 있습니다. 1892년에 발견된 요시다 태내수형은 후지코 신자들에 의해 곧 신성한 장소로 모셔지게 되었습니다. 이곳의 입구는 보이지만, 실제 안으로 들어갈 수 있는 것은 매년 4월 29일에 열리는 요시다 태내 축제 때 뿐입니다.

Funatsu Tainai Lava Tree Molds


When lava from a volcanic eruption sweeps through a forest, the shapes of some trees remain as cavities in the rock after it has cooled. These are known as “lava tree molds.” The Funatsu Tainai Lava Tree Molds preserve the shape of several trees that fell together, creating a long, round tunnel. With its “ribbed” walls formed by the cooling lava and white “milk” dripping from stalactites overhead, the tunnel was seen by Fujiko pilgrims as a passage through the body of Mt. Fuji. To crawl through it, they believed, was to be born again, and they named the tunnel Tainai, which literally means “in the womb.”


Traditionally, worshipers would purify themselves, strap special sandals to their knees, and then crawl through the tunnel. Small icons of Buddhist deities were placed inside for worship, including images of Dainichi Nyorai, the buddha traditionally associated with the mountain, and Kannon, the bodhisattva of mercy. After emerging from the tunnel, pilgrims drank a seaweed soup traditionally fed to infants. Souvenirs from the passage were prized in Edo (today’s Tokyo) and the surrounding Kanto region. Pregnant women would wear tasuki cords that had been soaked in Tainai “milk,” and burned the unused portion of candles used in the passage as a charm for safe delivery.


Today, visitors can crawl through the Funatsu Tainai just as those pilgrims once did. The lighting is now electric, and helmets are supplied for safety. Utsumuro Sengen-jinja Shrine, which was built over the lava molds, is home to several stone monuments erected by Fujiko pilgrims to proclaim their piety and achievement in scaling the peak.


Yoshida Tainai Lava Tree Molds


Less than a kilometer to the southeast is another compound tree mold called the Yoshida Tainai. Discovered in 1892, the Yoshida Tainai was immediately viewed as a sacred place by the Fujiko chapters that had survived. The entrance is visible, but visitors are only allowed to crawl through the tunnel on April 29, the day of the annual Yoshida Tainai Festival.


Search