Title Kameshima and Tsurushima

  • Kyoto
Topic(s):
Shrines/Temples/Churches
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
DAIGOJI Temple

亀島と鶴島

鶴と亀は縁起の良い動物で、東アジア全域で長寿を象徴しています。ここでは三宝院の池にある鶴島と亀島の2つの島の名前として組み合わされています。亀島は亀に似ており、右にある大きな石が亀の首を、反対の石が亀の尻尾を表しています。樹齢500年以上と言われる五葉松が亀の甲羅を形作っています。亀島は穏やかな静けさを表すと言われています。対照的に、鶴島は動的な動きを表しています。松の付け根の周りに並ぶ平らな石は、飛び立とうとする鶴の翼に例えられ、優雅な石橋が鶴の伸びた首に例えられます。


龜島與鶴島


鶴與龜在東亞地區是長壽的吉祥象徵,三寶院池中的二島便以這兩種動物命名。龜島形似烏龜,右側的大石宛若頭部,另一側的石頭則若尾巴。其中有一株據信樹齡超過500年的五葉松,其形狀有如龜甲一般。龜島呈現穩重靜謐的氛圍,相較之下,鶴島則充滿動感。松樹根周遭鋪有平坦石塊,可比作展翅欲飛的雙翼,而優雅的石橋就如同仙鶴伸長的脖頸。動靜皆宜的庭園活力十足,不禁喚起觀者的悲喜之情。豐臣秀吉在援建庭園的同時,亦參與了庭院的設計工作,當他在賞花盛宴不久後的1598年離世之時,或許心中也漾起了相同的情緒。他生前僱用了多達300人造庭,甚至彼時最知名的園藝師賢庭亦參與其中,不過還是歷經27年方才竣工。賢庭技術超群,日後甚至被後陽成天皇稱頌為「天下第一」。

龟岛与鹤岛


鹤与龟在东亚是象征长寿的吉祥之物,三宝院池中的二岛便以此命名。龟岛形似乌龟,右侧的大石宛若头部,另一侧的石块则若尾巴。一株据说树龄超过500年的五叶松,构成龟甲的形状。龟岛呈现稳重静谧的氛围,相较之下,鹤岛则充满动感。松树根周围铺有平坦石块,可比作展翅欲飞的双翼,而优雅的石桥则如同仙鹤伸长的脖颈。动静皆宜的庭园极富活力,不禁唤起观者的悲喜之情。丰臣秀吉在援建庭园的同时,亦参与了庭院的设计工作,当他在赏花盛宴不久后的1598年离世之际,或许心中也漾起了相同的情绪。他生前雇用了多达300人造庭,其后又历经27年方才竣工,当时最知名的园艺师贤庭亦参与其中。贤庭技艺卓越,日后被后阳成天皇称颂为“天下第一”。

Kameshima and Tsurushima


The crane (tsuru) and turtle (kame) are auspicious animals symbolizing longevity throughout East Asia. In the garden pond of Sanbō-in, they are combined in the names of the two islands, Tsurushima (Crane Island) and Kameshima (Turtle Island). Kameshima resembles a turtle, with one large stone on the right representing the neck and another on the opposite side serving as its tail. The five-needle Japanese white pine, said to be more than 500-years old, forms the turtle’s shell. The island is said to represent serene stillness. In contrast, Tsurushima represents dynamic movement. The flat stones arranged around the base of the pine are likened to the wings of a crane about to take flight, and the elegant stone bridge to the crane’s outstretched neck. The juxtaposition of calmness and movement in the design underlines the dynamism of the garden and evokes in the viewer the vigor of life's joys and sorrows. The patron and designer Toyotomi Hideyoshi may have shared such sentiments, particularly as he died in 1598, shortly after his opulent cherry viewing banquet. Until his passing, he employed 300 workers to work on the garden, which completion took further 27 years with the involvement of the most renowned garden stone designer of his generation, Kentei. He was subsequently bestowed the honorary title “Best under Heaven” (Tenka-ichi) for his work from Emperor Go-Yōzei.


Search