Title Kondo Hall

  • Nara
Topic(s):
Shrines/Temples/Churches
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
88-Face Kannon
Associated Address:
78 Muro, Uda-shi , Nara

金堂


国宝


鎧坂(侍の鎧のように見えることからこの名がついた)の石段の頂上に位置する金堂は、9世紀に建てられたものであり、室生寺の中でも最古の建築のひとつである。薄い木の板を何層にも重ねて葺く柿葺きの屋根で、広場に面した傾斜地に建てられており、二段の石垣の上に建つという一風変わったデザインとなっている。


金堂の須弥壇は舞台のような空間になっていて、素晴らしい仏像が並ぶ姿は壮観である。光背を背にした3体の大きな仏像の前に小さな仏像が並ぶという珍しい配置になっており、その中心に位置するのは釈迦如来である。その左隣には超越的な知恵の実現を表す文殊菩薩、釈迦如来の右隣には医と癒しの仏である薬師如来が並ぶ。そして、これらの像の前には、鎌倉時代(1185~1333年)につくられた十二神将像(現在は6体)が並んでいる。実に生き生きとした姿で精巧につくられたこの戦士たちは、12の方角を守護しており、それぞれ十二支の動物を頭の上に載せている。残りの6体は宝物殿に安置されている。

金堂


國寶


金堂位於鎧坂(看似武士的盔甲而得名)的石階頂上,是於9世紀建造而成,也是室生寺中最古老的建築之一。它擁有重疊多層薄木板修葺而成的柿葺屋頂,修建於面對廣場的傾斜地帶上,呈現出建造於兩層石牆上,風格殊異的設計。


金堂的須彌壇呈現出宛如舞台般的空間,壯麗的佛像林立的姿態十分壯觀。在背上裝有光背的3尊大佛像前,排列著小佛像,呈現稀有的配置,位於其中央的則是釋迦如來。其左鄰是展現超越性智慧的文殊菩薩,釋迦如來的右邊是醫藥與治癒之佛藥師如來佛。然後排列在這些雕像前方的,是鎌倉時代(西元1185-1333)製作的十二神將像(現在安放著6尊)。這些戰士們的姿態實為栩栩如生,製作得十分精巧;祂們守護著12個方位,分別在頭上戴著十二生肖的動物。其餘6尊安放於寶物殿內。

金堂


国宝


金堂位于铠坂(看似武士的盔甲而得名)的石阶上方尽头,建造于9世纪,在室生寺中是最古老的建筑之一。金堂的屋顶是将多层薄木板重叠修葺而成的“柿葺”,建筑则位于面对广场的斜坡上,其建造于两阶石墙之上的设计与众不同。


金堂的须弥坛是宛如舞台的空间,宏伟佛像林立的场面十分壮观。在背上装有光背的3尊大佛像前排列着小佛像,这种配置很罕见。位于中间的是释迦如来,其左手边是展现超绝智慧的文殊菩萨,释迦如来的右手边是医药与治愈之佛药师如来佛。而排列在这些雕像前方的,是制作于镰仓时代(1185-1333)的十二神将像(现在安放着6尊)。精巧的制作工艺令战士们的身姿非常生动。它们守护着12个方位,头上分别雕有十二生肖中的一种动物。其余6尊安放在宝物殿内。

금당


국보


요로이자카 언덕[사무라이의 갑옷(요로이)처럼 보인다고 해서 이름이 붙음]의 돌계단 꼭대기에 위치한 금당은 9세기에 지어진 것으로 무로우지 절에서 가장 오래된 건축물 중 하나입니다. 얇은 나무판을 층층이 쌓아올려 이은 고케라부키 지붕 양식으로 광장이 정면에 보이는 경사지에 세워져 있으며, 2단 돌담 위에 지은 다소 특이한 디자인을 갖고 있습니다.


금당의 수미단은 무대와 같은 공간으로 꾸며져 있는데 훌륭한 불상들이 나란히 늘어선 모습은 장관을 이룹니다. 광배를 등 뒤에 둔 3구의 커다란 불상 앞에 작은 불상이 줄지어 배열된 독특한 배치를 취하고 있으며 그 중심에는 석가여래가 위치해 있습니다. 석가여래의 좌측 옆에는 초월적 지혜의 실현을 상징하는 문수보살이, 우측 옆에는 의술과 치유의 부처인 약사여래가 서 있습니다. 그리고 이 상들의 앞에는 가마쿠라 시대(1185~1333년)에 만들어진 십이신장상(현재는 6구)이 나란히 놓여 있습니다. 매우 생동감 넘치는 모습으로 정교하게 제작된 이 전사들은 열두 방향을 수호하는 존재로서 십이지에 해당되는 동물이 각각 머리 위에 올라가 있습니다. 나머지 6구는 보물전에 안치되어 있습니다.

Kondo Hall

National Treasure


Situated at the top of Yoroi-zaka (Armor Slope, so named for its resemblance to samurai armor), the Kondo Hall dates to the mid-ninth century, making it one of the oldest structures at Muroji. Its design is somewhat unusual in that it is a high-floored structure in front of an open, gravel prayer terrace. It is topped with a shingle roof of persimmon bark.


The hall’s Shumi-dan platform boasts a rare arrangement of Buddhist figures: five large, halo-backed statues with 12 smaller figures in front. In the center of the back row is the Shakyamuni Buddha. To the left are statues of Monju, the bodhisattva representing transcendent wisdom, and the Eleven-Headed Kannon, also known as the bodhisattva of mercy. To the right are Yakushi Nyorai (the Medicine Buddha) and Jizo, the bodhisattva savior of sentient beings and protector of children and travelers. In the front row stand the Twelve Heavenly Generals, which date to the Kamakura period (1185–1333). These exquisitely crafted, lifelike warriors guard the 12 traditional directions. Each bears a Chinese zodiac animal upon its head. These statues are housed in the Treasure Hall, along with the statue of Eleven-Headed Kannon from March 2020.


Search