Title Zoni

  • Fukui
Topic(s):
Cuisine/Food Culture Activities Regional Specialties
Medium/Media of Use:
Pamphlet Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
OBAMAshokutononokeishochijikkoiinkai
Associated Address:
3-4-4 Kawasaki, Obama-shi , Fukui

雑煮


雑煮は、日本の正月に食べる伝統的な汁物です。 柔らかく、甘くない餅が主な具材です。 餅は弥生時代(紀元前300年から紀元後300年)に日本に初めてもたらされ、奈良時代(710-794)に伝統的な新年のごちそうの一部となりました。そして料理の「雑煮」は室町時代(1336-1573)に京都で作られ、江戸時代(1603~1867年)に全国に広まりました。


場所によってレシピは大きく異なります。 西日本では、だしは昆布から取られる傾向があり、餅は丸く、汁は味噌仕立てであることが多いです。一方、東日本では、雑煮は通常かつお節でだしをとられており、餅は長方形で、汁はすまし仕立てであることが多いです。雑煮のスタイルは、都道府県ごと、市ごと、および世帯ごとに異なります。 大根、エビ、ニンジン、鶏肉、野菜、豆、貝など、地元で収穫されたさまざまな食材が使われることがありますが、餅は欠かすことはできません。


小浜市の伝統的な雑煮は、昆布だしとかつおだしで作ったみそ汁と丸い餅からなります。小浜市の雑煮には、おそらく江戸時代後期に砂糖を取引していたために、黒砂糖または白砂糖がふりかけられる場合があります。 食文化館では、キッチンスタジオにて12月に各地域の雑煮のレシピを教え、新年には小浜の雑煮をお客にふるまいます。


雜煮


「雜煮」(年糕湯)是日本新年的傳統羹湯。最常見的製作方法是,在調味後的清湯中加入烤軟的年糕及其他食材。最初,年糕是在彌生時代(西元前300年-西元300年)由亞洲大陸傳入日本,在奈良時代(710-794)成為一種新年傳統美食。室町時代(1336-1573),雜煮作為一種新式美食在京都誕生,直至江戶時代(1603-1867),才傳遍全日本。

各地製作雜煮的方式有很大差異。西日本家庭一般使用圓形年糕,還會在用昆布製成的湯底中加入味噌,而東日本的年糕多為長方形,用柴魚片煮出湯底後加入醬油。不僅各個都道府縣的雜煮風格各異,每個城市,甚至每個家庭也不盡相同。除了都加入年糕以外,人們還常使用白蘿蔔、蕪菁、蝦、紅蘿蔔、雞肉、裝飾性蔬菜、豆類和貝類等各種各樣的當地食材。

小濱的傳統雜煮使用圓形年糕,在昆布和柴魚熬制的湯底中加入味噌增加風味,有時還會撒上紅糖或白糖。據考,這是因為江戶時代後期,該地區砂糖交易較為盛行。每年12月,食文化館會舉辦烹飪課堂教大家雜煮的製作方法,新年期間還會用小濱雜煮款待來客。

杂煮


“杂煮”(年糕汤)是日本新年的传统羹汤。最常见的制作方法是,在调味后的清汤中加入烤软的年糕及其他食材。最初,年糕是在弥生时代(公元前300年-公元300年)由亚洲大陆传入日本,在奈良时代(710-794)成为一种新年传统美食。室町时代(1336-1573),杂煮作为一道新式料理在京都诞生,直至江户时代(1603-1867)才传遍全日本。

各地制作杂煮的方式差异很大。西日本一般使用圆年糕,用海带熬制汤底,再加入味噌。而东日本的年糕多为长方形,用木鱼花熬出汤底后加入适量酱油。不仅各都道府县的杂煮风味各异,每个城市,甚至每个家庭也不尽相同。除了都加入年糕以外,人们还常使用萝卜、芜菁、虾、胡萝卜、鸡肉、装饰性蔬菜、豆类和贝类等各种各样的本地食材。

小滨的传统杂煮使用圆年糕,在萃取了海带和鲣鱼精华的汤底中加入味噌调味,有时还会撒上红糖或白糖。据考,这是因为江户时代后期,这个地区砂糖交易较为盛行。每年12月,食文化馆会举办烹饪教室传授各地杂煮的制作方法,新年期间还会用小滨杂煮款待来客。

조니


조니는 일본에서 설날에 먹는 전통 국물요리로 부드러운 떡이 주재료입니다. 떡은 야요이시대(기원전 300년에서 기원후 300년)에 일본에 처음 들어왔으며 나라시대(710년-784년)에는 설음식 중에 빠질 수 없는 요리가 되었습니다. 이후, 무로마치시대(1336년-1573년)에 교토에서 ‘조니’가 생겨나서 에도시대(1603-1867년)에 전국으로 퍼졌습니다.


조니를 만드는 방법은 지역에 따라 크게 다릅니다. 서일본에서는 다시마 육수와 둥근 떡을 많이 사용하는데, 간사이 지역에서는 흰 미소된장맛, 다른 지역에서는 맑은 육수맛의 조니가 많은 편입니다. 반면에 동일본에서는 가다랑어포 육수에 간장으로 간을 하고 직사각형 떡을 넣어 만든 맑은 육수맛의 조니가 일반적입니다. 조니를 만드는 방법은 각 지방뿐만 아니라 도시나 가정에 따라서도 다릅니다. 무, 새우, 당근, 닭고기, 야채, 콩, 조개 등 지역에서 수확한 다양한 식재료를 사용하지만 떡만큼은 빼놓을 수 없습니다.


오바마시의 전통적인 조니는 다시마와 가다랑어 육수로 만든 미소된장맛 국물에 둥근 떡을 넣은 것입니다. 또한 조니 위에 흑설탕이나 백설탕을 뿌리기도 하는데, 이것은 에도시대 후기에 설탕을 거래헀던 것에서 유래한다고 생각됩니다. 식문화관의 키친 스튜디오에서는 12월에 각 지역의 조니 레시피를 가르쳐드리고 신년에는 방문객들에게 오바마의 조니를 대접합니다.

Zoni


Zoni (also spelled zouni) is a traditional soup eaten during the Japanese New Year holiday. The soup is usually a clear, seasoned broth to which softened mochi (cakes made from plain steamed glutinous rice) and other ingredients are added. Mochi was first brought to Japan from the Asian continent during the Yayoi period (300 BCE–300 CE). Mochi became a part of the traditional New Year’s feast during the Nara period (710–794), and by the Muromachi period (1336–1573), a new dish, zoni, had been created in Kyoto. By the Edo period (1603–1868), zoni had become popular throughout the country.


Regional zoni recipes vary greatly. In western Japan, the broth tends to be made from kombu stock with the addition of miso, and the mochi is often round. In eastern Japan, however, zoni broth is usually made with bonito flakes, and soy sauce is added, while the mochi is likely to be rectangular. Styles differ not only from prefecture to prefecture but also among cities and households. The mochi is essential, but otherwise a variety of locally harvested ingredients may be used, including daikon radish, shrimp, carrot, chicken, greens as garnish, beans, or shellfish.


Obama’s traditional zoni is made with broth based on both kombu and bonito and seasoned with miso. The mochi used are circular in shape. Obama zoni may also include a sprinkling of brown or white sugar, possibly because the region was known to have traded sugar during the late Edo period. The Kitchen Studio teaches regional zoni recipes in December, and the museum serves Obama-style zoni to visitors during the New Year holiday.


Search