Title Canoeing on the Yoneshiro River

  • Akita
Topic(s):
Villages/Towns Activities
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
akitashirakamikankorenrakuchoseikyogikai

米代川でのカヌー

旧天神小学校の建物の中に、カヌー愛好家が二ツ井町の人々のためのカヌークラブを設置した。彼らは自分たちのスペースを天神工房と呼び、簡単なステッチ&グルー工法によるカヌーと、より複雑なストリップカヌーの製作方法を人々に教えている。このグループは、道の駅ふたついの近くで小さなカヌーの体験コンテンツも提供している。

木彫りカヌーは有史以前の時代から日本で造られてきたが、1950年代に北米スタイルのカヌーとカヤックが人気を博した。米代川で昔からカヌーが使用されていたわけではなく、米代川は、1500年代に秋田の山で伐られた杉の木材の主な出発地であった。

実際に、1950年代半ばまでは、丸太のいかだは川を下って海へと流され、その後日本列島を縦断していた。しかし今日では、これらの川を下るのは行楽客だけであり、丸太の代わりに小さいカヌーが川を流れる。実際、米代川下りは秋田を体験するのに最も良い方法の1つとも言える。なだらかな丘と森の間を水が流れ、保護区域である白神山地の森に接する小さな町の素晴らしい景色を眺めることができる。時々サクラマスが水面から飛び出し、水面近くの虫を捕まえるのを見ることができる。アジサシやミサゴが、水に飛び込んで水面近くまで来た魚を捕まえようと、頭上で円を描く。


在米代川玩皮划艇


划艇愛好者在舊天神小學校舍內,為二井町的人們設立了划艇俱樂部,並稱之為「天神工房」,教授人們簡單的「縫合和膠合」造船法,以及更為複雜的條帶成型造船法。道之驛二井附近,還開設小划艇體驗項目。

獨木舟(木雕划艇)的發明可回溯至日本的有史時代之前,然而到了1950年代,其受歡迎程度不敵北美風格的划艇與皮艇。米代川上並非自古就有划艇,16世紀,人們主要利用米代川,把從秋田的山上砍伐的杉木材運往各地。

1950年代中期之前,圓木木筏順流而下,漂至海洋,縱貫日本列島。時至今日,順流而下的漂流體驗,僅成為供遊客享受驚險與刺激的一項娛樂項目,圓木木筏也已然退出歷史舞台,取而代之的是蕩漾在清流中的小划艇。順米代川而下的漂流活動可謂是深度體驗秋田的最佳方式之一。河水流淌於平緩的山丘與森林之間,若您泛舟逐流,能飽覽毗鄰白神山地森林自然保護區的小鎮景色——山水如畫,愜意悠然。您還可親眼一睹櫻鱒捕食的珍貴瞬間,只見它們時不時地從水面一躍而起,張開嘴嗖地一口吞食水面附近的昆蟲。普通燕鷗、魚鷹也在您頭頂盤旋,倏忽一下飛到水面,叼起水面附近的魚兒……諸如此般,大自然的動人場景每天都在上演。

在米代川玩皮划艇


在旧天神小学校舍内,划艇爱好者为二井町的人们设立了划艇俱乐部,并称之为“天神工房”,教授人们简单的“缝合和胶合”造船法,以及更为复杂的条带成型造船法。道之驿二井附近,还开设小划艇体验项目。

独木舟(木雕划艇)的发明可追溯至日本的有史时代之前,然而到了20世纪50年代,其受欢迎程度不敌北美风格的划艇与皮艇。米代川上并非自古就有划艇,16世纪,人们主要利用米代川将从秋田的山上砍伐的杉木材运往各地。

20世纪50年代中期之前,原木木筏顺流而下,漂至海洋,纵贯日本列岛。时至今日,顺流而下的漂流体验,仅成为供游客享受惊险与刺激的一项娱乐项目,原木木筏也已然退出历史舞台,取而代之的是荡漾在清流中的小划艇。米代川顺流而下的漂流活动可谓是深度体验秋田的最佳方式之一。河水流淌于平缓的山丘与森林间,若您泛舟逐流,能饱览毗邻白神山地森林自然保护区的小镇景色——山水如画,惬意悠然。您还可亲眼目睹樱鳟捕食的珍贵瞬间,只见它们时不时地从水面一跃而起,张开嘴嗖地将水面附近的昆虫一口吞食。普通燕鸥、鱼鹰也在您头顶盘旋,倏忽一下逼近水面,叼起水面附近的鱼儿……诸如此般,大自然的动人场景每日都在上演。

요네시로강의 카누


옛 덴진 초등학교 건물 내에 카누 애호가들이 후타쓰이마치 사람들을 위한 카누 클럽을 설립했다. 그들은 자신들의 공간을 ‘덴진 공방’이라 부르며 이곳에서 간단한 스티치 앤 글루 공법으로 만드는 카누와 더 복잡한 스트립 카누의 제작 방법을 가르치고 있다. 이 그룹은 ‘미치노에키 후타쓰이’ 근처에서 작은 카누 체험 프로그램도 운영하고 있다.

일본에서는 유사 이전부터 통나무 카누를 만들어 왔으나 1950년대에는 북미 스타일의 카누와 카약이 인기를 끌었다. 요네시로강은 예전에 카누가 사용된 적이 없던 곳으로, 1500년대에 아키타의 산에서 벌목된 삼나무 목재의 주요 출발지였다.

실제로 1950년대 중반까지는 통나무 뗏목을 요네시로강에서 바다로 보낸 후 일본 열도를 가로질러 운반했다. 그러나 현재는 강을 내려가는 것은 여행객뿐이며, 통나무 대신 작은 카누를 탄 여행객이 강을 타고 내려가며 즐기는 광경을 볼 수 있다. 요네시로강을 타는 것은 아키타를 체험하는 가장 좋은 방법 중 하나라고도 할 수 있다. 강물은 완만한 언덕과 숲 사이를 흘러, 보호 구역인 시라카미 산지의 숲과 인접한 작은 마을의 멋진 경치를 즐길 수 있다. 때로는 송어가 수면 위로 튀어 올라 수면 근처의 벌레를 잡는 모습을 볼 수 있으며, 제비갈매기와 물수리가 수면 가까이로 다가온 물고기를 물에 뛰어들어 잡으려고 머리 위에서 원을 그리는 모습도 볼 수 있다.

Canoeing on the Yoneshiro River

In the former Tenjin elementary school building, a group of canoeing enthusiasts has set up a canoe building workshop for the people of Futatsuimachi. They call their space the Tenjin Workshop, and teach people how to make simple stitch-and-glue plywood canoes and more complicated strip-built canoes. The group also runs a small canoeing program near the Futatsui Parking Area.

Dugout canoes have been built in Japan since prehistoric times, but North American style canoes and kayaks became popular in the 1950s. Canoes were not historically used on the Yoneshiro River; rather, it was the main point of departure for the cedar timber that was harvested in mountains of Akita starting in the 1500s.

In fact, until the middle of the 1950s, rafts of logs would be floated down the river to the sea and then sent across the archipelago. But the only thing that floats down these rivers today are holidaymakers, replacing the logs with their little canoes. In fact, floating down the Yoneshiro River may be one of the best ways to experience Akita. The waters flow between rolling hills and forests, allowing for a unique view of the small towns that border the protected Shirakami Sanchi forest. Masu salmon (Oncorhynchus masou) can be seen jumping out of the water sporadically, catching bugs near the surface. Terns (Sterna hirundo) and ospreys (Pandion haliaetus) circle overhead, ready to plunge into the water to catch fish that stray close to the surface.


Search