Title Ryutan

  • Okinawa
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
501-750
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
ryukyuokokunogusukuoyobikanrenisangun sekaiisantoroku23shunenkinenjigyo jikkoiinkai

龍潭


中国出身の琉球王朝の高官だった懐機は、1427年に尚巴志王から龍潭という大きな池を作るように命じられました。龍潭は、首里城が立つ丘の麓にある地形が平坦な場所に位置しており、この場所は主に中国からの使節団をもてなすために使われていました。龍潭には、首里城から円鑑池を通して流れる天然の淡水源からの水がひかれています。中国で造園を学んでいた懐機は、花を咲かせる木の植樹や首里城近くの人口の丘の造成を指揮しました。


優雅なもてなし

龍潭では、琉球の王たちの葬儀や即位式、またその他の祝賀で首里城を訪れていた中国からの使節団を水辺でもてなす場となりました。9月9日に行われる「重陽の儀」の祭りでは、優雅で気品のある龍舟のレースが開かれました。龍潭の水面に首里城が反射する景色は巧みに計画されたもので、その美しさは当然詩の中でも歌われています。龍潭には魚が放たれていたので、魚小堀(イユグムイ)とも呼ばれていました。


公営公園でもある上流階級のレジャースポット

龍潭は琉球王朝時代には王朝の人物のみが楽しめる場でしたが、道から一般の人も眺めることができたのでその美しさは多くの人が知っていました。1870年代に沖縄が日本に併合され、近くに学校が作られてからは、より一般の人に近い存在になりました。今では、池沿いの木が茂る涼しいエリアは沖縄の太陽から逃れられなくてはならない場となっており、来訪者は殊勝な造園と空とコントラストをなす首里城の美しい眺めを楽しむことができます。


龍潭


龍潭坐落於首里城下山坡的平坦地帶,是一個人造大水潭,初衷是在接待中國使臣時,為他們提供休閒消遣活動。

1427年,在尚巴志王的指派下,一位名叫「懷機」的琉球官員出面主持龍潭的修造事宜,懷機出生於中國,曾在中國學習園林景觀建造,水潭邊的花木以及靠近首里城一側的假山均出自他的設計。

龍潭水引自首里城內的天然淡水水源,源水流經圓鑑池後注入其中。龍潭東側以前有一個「松崎馬場」,馬場對面曾設「國學」和「孔廟」。


高貴的娛樂

龍潭是招待中國使臣水上娛樂活動的地點,通常在琉球舉行國王葬禮、冊封大典或其他儀典時,中國使臣會來訪。若適逢九月初九重陽節,還會舉辦隆重優雅的龍舟大賽。

此外,龍潭水面剛好能映出首里城的倒影,巧妙的設計堪為一景,吸引無數文人墨客來此作詩稱頌。潭中當年有放養魚,因此龍潭又有「魚小堀」之名。


是公園,也是高雅的休閒處所

龍潭在琉球王國時期僅供宮廷獨享,不過今天已成爲百姓隨意進出的公共景點。自1870年代沖繩納入日本後,龍潭周圍建起了學校,龍潭也逐漸開放給大眾使用。如今,這裡涼爽的林蔭水岸已成為本地不可或缺的一道風景,不但為來訪者提供躲避沖繩灼灼烈日的蔭涼,還能讓人們置身美好的風光之中,眺望遠處麗日晴空下的首里城。

龙潭


龙潭是一个人造大水潭,坐落于首里城下山坡的平坦处,最初是在接待中国使臣时,为他们提供休娱乐活动的地方。

1427年,在尚巴志王的指派下,一位名叫“怀机”的琉球官员,出面主持龙潭的修造事宜。怀机出生于中国,曾在中国学习园林景观建筑,水潭边的花木以及靠近首里城一侧的假山均出自他的设计。

龙潭水引自首里城内的天然淡水水源,流经圆鉴池后注入其中。龙潭东侧以前有一个“松崎马场”,马场对面曾设“国学”与“孔庙”。


高贵的娱乐

招待中国使臣的水上娱乐活动都在龙潭举办。中国使臣的到来通常都与琉球国王的葬礼、册封大典或其他仪典相关。届时若适逢九月初九重阳节,还会举办隆重优雅的龙舟大赛。

此外,在巧妙的设计之下,龙潭水面刚好能映出首里城的倒影,堪为一景,历来多有文人墨客作诗称颂。潭中当年有放养鱼,因此龙潭又有“鱼小堀”之名。


是公园,也是高雅的休闲处所

琉球王国时期仅供宫廷独享的龙潭,如今已是路人可及的公共景观。自19世纪70年代冲绳纳入日本后,龙潭周围建起了学校,变得愈发亲民。如今,这凉爽的林荫水岸早已成为本地不可或缺的一道风景,不但为来访者提供躲避冲绳灼灼烈日的荫凉,还能让人们置身美好的风光之中,眺望远处丽日晴空下的首里城。

Ryutan


Kaiki, a Chinese-born Ryukyuan court official, was ordered by King Sho Hashi to direct the construction of the large pond called Ryutan (Dragon Depths) in 1427. It is located on a flat portion of the slope below Shuri Castle, and the site was primarily used for the entertainment of Chinese envoys. Ryutan is fed from natural fresh water sources at the castle that flow through Enkanchi Pond. Kaiki studied landscape gardening in China, and directed the planting of flowering trees and the construction of an artificial hill near the castle.


Elegant Entertainment

Ryutan was the site of waterborne entertainment for Chinese envoys who came to Shuri Castle for the funerary and investiture ceremonies of Ryukyuan kings and for other celebrations. During the “Choyo-no-gi” festival, held on the ninth day of the ninth month, elegant and graceful Dragon Boat races were held there. The view of Shuri Castle reflected in the surface of the pond was well planned and duly celebrated in poetry. The pond was stocked with fish, and was therefore known as the iyugumui (fish pond).


Elite Leisure Spot and Public Park

Although Ryutan was reserved for the exclusive enjoyment of the royal court during the Kingdom era, it was a popular sight that was visible to commoners from the road. After Okinawa became part of Japan in the 1870s and schools were established nearby, it became more familiar to the general public. Now its cool wooded banks provide a needed respite from the Okinawan sun, allowing visitors to experience the prized landscape and the celebrated view of the castle against the sky.


Search