Title Daira Gorge and Ihai Rock

  • Akita
Topic(s):
Nature/Ecology $SETTINGS_DB.genreMap.get($item)
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
akitashirakami kankorenraku choseikyogikai
Associated Address:
Fujisato-machi Yamamoto-gun , Akita

太良峡は藤琴川の澄んだ水が創り上げた51ヘクタールの渓谷である。深さが30メートル以上あるこの渓谷は、白神山地の高地から雪解け水を運んでくる。ブナと樹齢200年のスギが山の斜面に密生して並んでいる。

この渓谷は世界自然遺産地域の保護区の外にあるが、その生態はよく似ている。森には、ミズナラ、トチノキ、数種のマツなど、全部で約100種類の樹木がある。この地域には10種類以上の食用山菜が育つ。また、マタタビなどの果樹もある。マタタビはキウイフルーツの仲間で、その葉は、夏に白くなる。マタタビは時に「キャットパウダー」と呼ばれることもあり、イヌハッカよりも強い陶酔効果を猫にもたらす。ラズベリーの一種であるエビガライチゴもここで育つ。甘くて赤い果実は、森に棲むツキノワグマの好物であることから、地元ではクマのいちごという意味で「クマいちご」と呼ばれている。 

クマのほかに、ニホンザルやニホンモモンガが太良の森に棲んでいる。オオルリやヤマセミが木と木の間を飛び交う。じめじめした林床には、たくさんのキノコ類が育ち、黄色の細い指の形をしたナギナタタケなどがある。食用のマイタケは、たくさんのひだをつけてミズナラの木の幹に生える。

太良峡周辺の山々では、1958年まで亜鉛、鉛、銅、すずの採掘が行われており、一部の地域では今でも線路やかつての製錬施設のレンガの煙突が見られる。渓谷には20世紀半ばまで人が住んでおり、この地域の若いスギの多くはその頃に植えられたのである。

渓谷を見るには、渓谷にまたがる高さ30メートルの太良橋の近くに駐車し、橋から絶景を眺めることができる。渓谷へ下りるハイキングコースは、岳岱自然観察教育林への道の途中にある太良橋を過ぎた約3kmの地点からはじまる。このハイキングコースは、往復1km弱で、藤琴川沿いの人里離れた場所に通じており、巨大な岩があるので、ピクニックをしたり、泳いだりするのに適している。澄んだ水は、深いところでは美しい青色になり、川の色とりどりの岩の上を流れる。多くは緑色凝灰岩で、美しい青緑色の色相の堆積岩でできている。すぐ上流にある位牌岩と呼ばれる大きな石板は、仏教の位牌に似ていることからそのように名付けられた。かつてハイキングコースは位牌石の先まで続いていたが、2013年に起こった地滑りにより、最後の0.5kmが崩れてしまった。

ハイキングコースはかつての伐採道のルートをたどり、場所によっては滑りやすく急勾配になっている。観光客によっては、足元が険しいと感じるかもしれない。


太良峽與位牌岩


藤琴川清澈的河水在山間侵蝕出了一片51萬平方公尺的峽谷,這就是太良峽。峽谷將白神山地的高山融雪送往下游,河谷最深處超過30公尺。山坡上,日本山毛櫸與足足有200年樹齡的日本柳杉組成了茂密的森林。每到秋天,翠綠的柳杉和金黃的山毛櫸,把峽谷點綴成一幅格外美麗的畫卷。

太良峽地處白神山地世界自然遺產核心保護區之外,但兩者的生態十分相似。除了日本山毛櫸與日本柳杉之外,這片叢林裡還有大約100種其他樹木,包括日本櫟樹、日本七葉樹和若乾鬆科樹種等等。此外,在這片土地上還生長著10餘種山野菜,還有葛棗獼猴桃等果樹。葛棗獼猴桃的葉子在夏天會變成灰白色,因此也被稱為銀藤。它們還有一個名字叫貓粉,因為這種植物能讓貓咪興奮,功效比貓薄荷還強。身為覆盆子家族一員的日本酒莓也生長在這個地區,當地人稱它們為小熊草莓。對於生活在這片叢林中的亞洲黑熊來說,這些紅紅的甜美漿果正是牠們的最愛。

除了黑熊,日本獼猴和日本小鼯鼠也都是太良峽谷的居民;白腹藍鶲和冠魚狗(一種黑白斑紋的中型翠鳥)時常在林間輕快地飛過。潮濕的林地表面孕育出了各種不同的真菌,其中就有宛如纖秀手指一般的梭形黃擬鎖瑚菌。日本櫟樹的樹幹上則常常長著一簇一簇可以食用的舞茸(灰樹花)。

直到1958年之前,太良峽周邊的山上一直出產鋅、鉛、銅和錫,至今在一些地區還能看到當年留下的鐵軌、冶煉場所的磚砌煙囪。在20世紀中期之前,峽谷裡長期有人居住,周邊許多較年輕的杉木都是在那一時期種下的。

遊客可以在「太良橋」附近停車欣賞太良峽景色。太良橋橫跨峽谷,距谷底30公尺,提供了居高臨下的觀景視角。過了太良橋,繼續向前3公里,在通往「岳岱自然觀察教育林地」的公路邊,有一條小路向下通往峽谷內。小路往返不到1公里,可以抵達藤琴川邊一處幽靜的河岸,岸邊林立的巨大岩石為野餐和游泳創造了理想的環境。清澈的河水流淌過彩色的岩石河床,在深潭處呈現出令人歎為觀止的藍色。河床多綠色凝灰岩,這是一種帶有藍綠色調的沉積岩。一塊大石板矗立在河流上游不遠處,這就是「位牌岩」,因形似佛教的「位牌」(牌位)而得名。過去,小路曾經一直延伸到位牌岩之外的更遠處,但2013年的一次山崩摧毀了它的最後半公里路段。

這條小路是從前的伐木道路線,有幾處地方坡度陡峭、濕滑難行,可能並不適合所有人步行探索。

太良峡与位牌岩


藤琴川清澈的河水在山间切割出了一片51万平方米的峡谷,这就是最深处超过30米的太良峡。峡谷将白神山地的高山融雪送往下游。山坡上,日本山毛榉与有着200年树龄的日本柳杉组成了茂密的森林。每到秋天,翠绿的柳杉和金黄的山毛榉,把峡谷点缀成一幅格外美丽的画卷。

太良峡地处白神山地世界自然遗产核心保护区之外,但两者的生态十分相似。除了日本山毛榉与日本柳杉之外,这片丛林里还有大约100种其他树木,包括日本栎树、日本七叶树和若干松科树种等。此外,在这片土地上还生长着10余种山野菜,还有葛枣猕猴桃等果树。葛枣猕猴桃的叶子在夏天会变成灰白色,因此也被称为银藤。它们还有一个名字叫猫粉,因为这种植物能让猫咪兴奋,功效比猫薄荷还强。身为覆盆子家族一员的日本酒莓也生长在这个地区,本地人称它们为小熊草莓。对于生活在这片丛林中的亚洲黑熊来说,这些红红的甜美浆果正是它们的最爱。

除了黑熊,日本猕猴和日本小鼯鼠也都是太良峡谷的居民;白腹蓝鹟和冠鱼狗(一种黑白斑纹的中型翠鸟)时常在林间轻快地飞过。潮湿的林地表面孕育出了各种不同的真菌,其中就有宛如纤秀手指一般的梭形黄拟锁瑚菌。日本栎树的树干上则常常长着一簇一簇可以食用的舞茸(灰树花)。

直到1958年之前,太良峡周边的山上一直出产锌、铅、铜和锡,至今在一些地区还能看到当年留下的铁轨、冶炼设施的砖砌烟囱。在20世纪中期之前,峡谷里长期有人居住,周边许多较年轻的杉木都是在那一时期种下的。

来访者可以在“太良桥”附近停车欣赏太良峡景色。太良桥横跨峡谷,距谷底30米,提供了居高临下的观景视角。过了太良桥,继续向前3公里,在通往“岳岱自然观察教育林地”的公路边,有一条小路向下通往峡谷内。小路往返不到1公里,可以抵达藤琴川边一处幽静的河岸,岸边林立的巨大岩石为野餐和游泳创造了理想的环境。清澈的河水流淌过彩色的岩石河床,在深潭处呈现出令人叹为观止的蓝色。河床多绿色凝灰岩,这是一种带有蓝绿色调的沉积岩。一块大石板矗立在河流上游不远处,这就是“位牌岩”,因形似佛教的“位牌”(牌位)而得名。过去,小路曾经一直延伸到位牌岩之外的更远处,但2013年的一次山体滑坡摧毁了它的最后半公里路段。

这条小路是从前的伐木道路线,有几处地方坡度陡峭、湿滑难行,可能并不适合所有人步行探索。

Daira Gorge and Ihai Rock


Daira Gorge is a 51-hectare ravine carved by the clear waters of the Fujikoto River. Over 30 meters deep in places, the gorge channels snowmelt from high in the mountains of Shirakami Sanchi. Its slopes are lined by a dense forest of Japanese beeches and 200-year-old Japanese cedars.


Although Daira Gorge lies outside the World Natural Heritage Site’s protected zone, its ecology is very similar. In addition to beech and cedar, the forest contains Japanese oak, horse chestnut, and several species of pine—roughly 100 tree species in all. More than 10 kinds of edible “mountain vegetables” (sansai) grow in the area. There are also fruit-bearing plants such as silver vine, a type of kiwifruit with leaves that turn a powdery white in summer. Sometimes called “cat powder,” silver vine produces a euphoric effect in cats more intense than that of catnip. Japanese wineberry, a species of raspberry, also grows here. Its local name is kuma-ichigo, meaning “bear strawberry,” as the sweet, red fruit is a favorite of Asian black bears living in the forest.


In addition to bears, Japanese macaques and Japanese flying squirrels make their homes in the Daira forest. Blue-and-white flycatchers and crested kingfishers flit among the trees. The damp forest floor sprouts many kinds of fungi, including the slender yellow fingers of fairy club fungus. Edible hen-of-the-woods grows in frilly clusters on the trunks of Japanese oak trees.


The mountains surrounding Daira Gorge were mined for zinc, lead, copper, and tin until 1958, and railway tracks and the brick smokestack of a former smelting facility are still visible from some areas. The gorge was inhabited until the mid-twentieth century, and many of the area’s younger cedars were planted around that time.


To view the gorge, visitors can park near Daira Bridge, which spans the ravine at a height of 30 meters and offers a commanding view. A trail that descends into the gorge begins about 3 kilometers past Daira Bridge on the road to Dakedai Nature Education Forest. The trail is just under 1 kilometer round-trip, and leads to a secluded spot by the Fujikoto River where huge boulders make an ideal picnic and swimming area. The clear water—a striking blue in the deeper pools—flows over colorful river rocks. Many are green tuff, a sedimentary rock with a blue-green hue. Just upriver is a large stone slab called Ihai Rock, named for its resemblance to a Buddhist mortuary tablet (ihai). The trail used to continue beyond Ihai Rock, but a landslide in 2013 destroyed the last half-kilometer.


The trail follows the route of former logging paths, and is slippery and steep in places. Some visitors may find the footing difficult.


Search