Title Rakugan

  • Shiga
Topic(s):
Cuisine/Food Culture
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
koshinkai (shigakenotsushi otsukoto 38shaji)
Associated Address:
Honkatata, Otsu-shi , Shiga

落雁


「落雁」は、搾り砂糖を様々な形に成形した伝統的な和菓子の一種です。抹茶粉やシナモンなどの材料で色付けしたもので、抹茶と一緒に供されることが多いです。材料は砂糖、もち粉、水、着色料のみと比較的シンプルなため、一般的に最大1年まで日持ちします。そのため、お寺のお供え物としても最適です。


菓子職人は、国内で栽培・加工された極上の砂糖を使って落雁を作っています。他の材料と混ぜ合わせ、木の型に入れて圧縮します。


このようにして作られた干菓子は数多くありますが、洛雁の名前の由来は、浮御堂で特に有名な大津の北の堅田地区にあると考えられています。この地とお寺は「近江八景」の「堅田落雁」に登場することで知られています。「近江八景」とは、歌や芸術作品の題材として人気のある美しい場所を描いた伝統的な風景画をまとめたものです。楽雁とは「降りてくる雁」という意味で、白いお菓子の上に胡麻をかけたものがその光景に似ていたことが名前の由来であるとの説もあります。今日では、落雁を型に入れる際に、この名景をイメージした焼印が押されるようになっています。


落雁が日本全国に普及すると、菓子職人は季節やその土地の環境に合わせて様々な形に成形するようになりました。堅田のある菓子店では、今でも伝統的な落雁を作っており、100年以上前に作られた木製の型が残っています。今日では、型の作り方を知っている職人が少ないため、技術的な妥協の末、3Dプリンターで型を作っているところもあります。


落雁


「落雁」是一種將砂糖壓製成各種形狀的傳統「和菓子」(日式糕點),這道點心用抹茶粉、肉桂等成分著色,通常搭配日本茶食用。因為落雁的配料簡單,只用了砂糖、糯米粉、水和色素,通常可以保存一年,因此非常適合作為寺廟的供品。

糕點師會選用在日本種植、加工的高品質砂糖「和三盆糖」來製作落雁,將砂糖與其他原料混合後,放入木製模具中壓製成形即可。

雖然用這種方式製作的乾點心很多,但人們認為「落雁」之名來自大津北面的堅田地區,尤其是浮御堂。當地和這座禪寺的木造御堂均因出現在近江八景之一的「堅田落雁」中而頗負盛名。「近江八景」是當地一系列經典的風景名勝,作為詩歌和藝術的題材也廣受歡迎。落雁的意思是「降落的大雁」,有一種說法是在白色糕點上撒上黑芝麻就如同大雁降落在湖上,因此得名「落雁」,而現在「堅田落雁」這道著名的風景已被印刻在落雁糕點上。

隨著落雁在日本逐漸流行,糕點師們開始根據季節或當地環境開始塑造成各種形狀,但堅田的一家和菓子店依然堅持製作傳統落雁,所用的甚至還是100多年前的木模具。只是如今很少有工匠懂得如何製造模具,人們不得不向技術妥協,甚至開始採用一些用3D列印機製作的現代模具。

落雁


“落雁”是一种将砂糖压制成各种形状的传统“和菓子”(日式糕点),它用抹茶粉、肉桂等成分着色,通常搭配日本茶食用。因为落雁的配料简单,只用了砂糖、糯米粉、水和色素,通常可以保质一年,因此非常适合作为寺庙的供品。

糕点师会选用在日本种植、加工的高品质砂糖“和三盆糖”来制作落雁。将砂糖与其他原料混合后,放入木制模具中压制成形即可。

虽然用这种方式制作的干点心很多,但人们认为“落雁”之名来自大津北面的坚田地区,尤其是浮御堂。该地区和这座禅寺的木造御堂均以出现在近江八景之一的“坚田落雁”中而负有盛名。“近江八景”是当地一系列经典风景名胜,作为诗歌和艺术题材也广受欢迎。落雁的意思是“降落的大雁”,据传:白色糕点上撒上黑芝麻就如同大雁降落在湖面上,因此得名“落雁”。而现在,“坚田落雁”这道风景已被烙刻在落雁糕点上。

随着落雁在日本逐渐流行,糕点师们开始根据季节或当地环境将它们塑造成各种形状。但坚田的一家和菓子店依然坚持制作传统落雁,所用的甚至还是100多年前的木模具。只是如今很少有工匠懂得如何制造模具,人们不得不向技术妥协,甚至开始采用一些用3D打印机制作的现代模具。

Rakugan


Rakugan is a type of traditional Japanese confectionery made of pressed sugar molded into different shapes. The sweets are colored with matcha green tea powder, cinnamon, or other ingredients, and are often served alongside green tea. Because of the relatively simple mixture of ingredients—usually only sugar, glutinous rice flour, water, and coloring—rakugan generally last up to a year. This makes them ideal for use as offerings at temples.


Confectioners use extra-fine sugar grown and processed in Japan to make rakugan. They mix it with the other ingredients, then compress it in a wooden mold.


Although there are many dry sweets made this way, the name rakugan is believed to have originated in the Katata area north of Otsu, noted particularly for the Ukimido Hall. The area and the temple famously appear in Wild Geese Returning Home at Katata, one of the Eight Views of Omi, a set of traditional scenic images of beautiful places that are popular themes of poetry and art. Rakugan means “descending geese,” and one theory is that the name came about because white sweets topped with sesame seeds resembled the scene. Today, an image inspired by the famous view is stamped on the rakugan when the sweets are molded.


As rakugan became more popular across Japan, confectioners began molding them into different shapes based on the seasons or local surroundings. One confection shop in Katata still makes traditional rakugan. The store even has a wooden rakugan mold made more than a century ago. As few artisans today know how to make the molds, concessions to technology have been made, and some modern molds are formed using 3D printers.


Search