Title Takehara City

  • Hiroshima
Topic(s):
Villages/Towns
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
takeharashi tagengokaisetsu kyogikai
Associated Address:
Takehara-shi , Hiroshima

竹原市


竹原は、江戸時代(1603~1867)から明治時代(1868~1912)に、日本を代表する塩と酒の生産地区として有名になった歴史的な街です。広島県中南部の瀬戸内海に面した保護湾内にあります。

竹原は江戸時代初期に大規模な塩の製造地となりました。町の塩は、大阪、江戸(現在の東京)、そして関門海峡(本州と九州を隔てる)を経由して北前船で日本海に沿って北の秋田県と北海道に2つのルートで輸送されました。船はこの時期に重要な商品でもあった米を持って戻ってきました。

2019年、竹原は北前船の寄港地として日本遺産に指定されました。

塩作りにおける竹原の成功は、その歴史的な地区に保存状態の良い商家や倉庫がたくさんあることからも明らかです。

塩の生産は主に夏の活動であり、太陽の強い光線の下で海水が蒸発するため、商人は冬の間、酒造りを始めました。

現在、酒蔵は3つしか残っていません。地元の伝統的な日本酒の製造方法を継承し、150年以上にわたって運営されています。竹原は、ニッカウイスキー蒸留会社の創設者である竹鶴政孝(1894–1979)の発祥の地です。

竹原は瀬戸内海に近い地域特有の豊かな自然と温暖な気候に恵まれています。海、山、川、そして輝く瀬戸内沿岸の空からなる景勝地です。地元の著名な儒教学者、歴史家、芸術家、詩人である頼山陽(1780–1832)は、竹原から見た瀬戸内海の夕暮れの風景を表すために、三紫水明という言葉を作り出しました。


竹原市


竹原坐落於廣島縣中南部一處面對瀨戶內海的海灣邊,從江戶時代(1603-1867)崛起,經過明治時代(1868-1912)成為日本製鹽業和清酒釀造業的龍頭。

竹原在江戶時代早期就已經是一個大規模的製鹽中心,當地產出的鹽主要走兩條路線運出:其一,經大阪運送至江戶(今東京);其二,搭乘被稱為「北前船」的商船隊,沿日本海穿過橫亙於本州與九州之間的關門海峽,北上至日本北部的秋田縣和北海道。商船返航時會帶回那個時期的另一種重要商品:稻米。

2019年,竹原以北前船停靠港之一被指定為日本遺產。

如今,城市景觀保護區內有數量衆多、保存完好的商家和倉庫,無不昭示著竹原在製鹽業上的成功。

因為需要借助充足的日曬來蒸發海水,所以製鹽主要在夏天進行。漸漸地商人們開始為他們的工人尋找冬天的工作機會,就這樣許多鹽商開始嘗試釀製清酒。

時至今日,竹原久負盛譽的老牌清酒釀造企業僅存三家,每一家的經營歷史都在150年以上,且始終堅持本地傳統釀造法。此外,這裡也是「一甲威士忌蒸餾會社」的創始人竹鶴政孝(1894-1979)出生的地方。

竹原坐擁得天獨厚的自然條件,受瀨戶內海地區典型的溫和氣候呵護。山、海、河流和陽光明媚的海岸天空構成了美麗的風光。當地著名儒學家、歷史學者、藝術家及詩人賴山陽(1780-1832)專門創造了「山紫水明」一詞,用來描繪黃昏時分自竹原眺望瀨戶內海所見到的風光。

竹原市


竹原坐落于广岛县中南部一处面对濑户内海的海湾边,从江户时代(1603-1867)崛起、经过明治(1868-1912)时代,成为了日本制盐业和清酒酿造业的龙头。

竹原在江户时代早期就已经是一个大规模的制盐中心。本地产出的盐主要经两条路线运出:其一,经大阪运送至江户(今东京);其二,搭乘被称为“北前船”的商船队,走日本海,穿过横亘于本州与九州之间的关门海峡,北上直至日本北部的秋田县和北海道。商船返航时会带回那个时期的另一种重要商品:大米。

2019年,竹原以北前船停靠港的身份被指定为日本遗产。

如今,城市景观保护区内有着保存完好、数量众多的商家和仓库,无不昭示着竹原在制盐业上的成功。

因为需要借助充足的日晒来蒸发海水,所以制盐主要在夏天进行。渐渐地,商人们开始为工人寻找冬天的工作机会,于是,许多盐商开始尝试酿制清酒。

时至今日,竹原久负盛誉的老牌清酒酿造企业仅存三家,每一家的经营历史都在150年以上,且都始终坚持本地传统酿造法。此外,这里也是“一甲威士忌蒸馏会社”的创始人竹鹤政孝(1894-1979)出生的地方。

竹原坐拥得天独厚的自然条件和濑户内海地区典型的温和气候。山、海、河流和阳光明媚的海岸天空组成了这里美丽的风景。本地著名儒学家、历史学者、艺术家及诗人赖山阳(1780-1832)专门创造了“山紫水明”一词,用来描绘黄昏时分自竹原眺望濑户内海所见到的景象。

Takehara City


Takehara rose to fame during the Edo period (1603–1867) and Meiji era (1868–1912) as one of Japan’s leading salt and sake producers. It sits in a sheltered bay facing the Seto Inland Sea, in the south-central part of Hiroshima Prefecture.


Takehara became a large-scale manufacturer of salt in the early Edo period. The town’s salt was shipped along two routes: to Osaka and then on to Edo (present-day Tokyo), and to Akita and Hokkaido prefectures in the north along the Sea of Japan in kitamaebune trading ships via the Kanmon Straits (separating Honshu and Kyushu). The ships returned with rice, which was also an important commodity during this period.


In 2019, Takehara was designated a Japan heritage site as a port of call for kitamaebune ships.


Takehara’s success in the salt business is evidenced in the number of well-preserved merchant houses and warehouses in its historic district.


Because salt production was mainly a summer activity—involving the evaporation of seawater under the sun’s intense rays—merchants sought roles for their workers during the winter. Many began sake brewing.


Today, only three well-established sake breweries remain. They have been in operation for more than 150 years, carrying on the traditional local methods of making sake. Takehara is the birthplace of Masataka Taketsuru (1894–1979), the founder of the Nikka Whisky Distilling Company.


Takehara is blessed with bountiful nature and a warm climate typical of regions near the Seto Inland Sea. It is a scenic spot, comprising the ocean, mountains, rivers, and glowing coastal skies. Rai Sanyo (1780–1832), a prominent local Confucian scholar, historian, artist, and poet, coined the expression sanshi suihaku (purple mountains; light shimmering on the water) to describe the scenery of the Seto Inland Sea as seen from Takehara at dusk.


Search