Title Taki no Yakimochi (Grilled Rice Cakes)

  • Tokushima
Topic(s):
Cuisine/Food Culture
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
tokushimashi kankoshigen tagengokaisetsuseibi purojiekutochimu
Associated Address:
Bizancho, Tokushima-shi , Tokushima

滝の焼き餅


これらの伝統的なおやつは、400年以上前から存在しています。地元の言い伝えによると、初代徳島藩祖であった蜂須賀家政(1558–1638)も好んで食べていたと言われており、1586年の徳島城の完成を祝福するために、滝の焼き餅が彼に献上されたと言われています。


地元の湧き水を使って、昔からお餅用の小豆を調理するために使用されていました。

ベンダーは、石で挽いた米粉から作られた生地を小さなボール状にし、それらに餡を入れ、菊模様の型で餅を平らにします。餅がカリッとなるまで鉄板の上で焼きます。眉山周辺のお店は昔ながらの方法でこの甘いお菓子を作り続けています。


瀧之烤麻糬


這道傳統點心已經有400多年的歷史。據當地傳說,第一代德島藩主蜂須賀家政(1558-1638)喜歡吃瀧之烤麻糬,1586年德島城建成時人們還以此為賀禮向他進奉。

幾個世紀以來,當地一直堅持使用著名的錦龍水來烹煮麻糬裡的紅豆餡料,傳統做法是將石磨米粉製成的麵團揉成小球,填入紅豆餡,再將麻糬球壓扁印上菊花紋樣,最後放在鐵板上小火烤至酥脆。眉山附近的一些商店至今依然在用這種古老的方式製作這種點心。

瀑布烧饼


这种传统美食已经有400多年的历史。据当地传说,第一代德岛藩主蜂须贺家政(1558-1638)喜欢吃瀑布烧饼,1586年德岛城建成时,人们还以此为贺礼进奉给他。

几个世纪以来,当地一直坚持使用有名的锦龙水来烹煮烧饼里的红豆馅料。传统做法是,将石磨米粉制成的面团揉成小球,填入红豆馅料,再将小球压扁印上菊花纹样,最后放在铁板上小火烤至酥脆。眉山附近的一些商店至今依然在用这种古老的方式制作这种小甜点。

Taki no Yakimochi (Grilled Rice Cakes)


These traditional treats have been in production for more than 400 years. Local lore holds that the first lord of Tokushima, Hachisuka Iemasa (1558–1638), enjoyed taki no yakimochi and was presented with some to commemorate the completion of Tokushima Castle in 1586.


Local spring water has been used for centuries to cook the adzuki beans for the rice cakes. Vendors take small balls of dough made from stone-ground rice flour, fill them with sweet-bean paste, then flatten them on the griddle with a chrysanthemum-patterned mold. The cakes are lightly grilled until crisp. Several shops around Mt. Bizan continue to produce the sweets in this time-honored way.


Search