Title Hira Turret and Akazu Gate

  • Kumamoto
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
Kumamoto City

平櫓と不開門


2016年の地震以前、2つの天守の隣には、城の北東の隅にある高さ18mの石垣の上に平櫓(平屋建て)が建っていました。しかし、地震の影響でその下の石垣が座屈し、建物が大きく傾いてしまいました。建物は保存するために解体されました。平櫓の左奥には、江戸時代(1603–1867)の櫓門で唯一現存する不開門があります。伝説によると、この門は北東から来ると考えられていた悪霊を追い払うために閉ざされ、死体などの穢れたものを城外に運び出す目的に限って開かれたといいます。従来は保管庫として使われていた門の上階が地震で倒壊してしまったため、建物は解体され、修復が待たれています。


平櫓和不開門


在2016年地震之前,單層樓的「平櫓」塔樓矗立在熊本城東北角18公尺高的石垣(石牆)上,旁邊就是兩座天守閣。由於地震的影響,平櫓下面的石垣彎曲變形,建築物嚴重傾斜,現已將這座塔樓拆除並保存起來。

平櫓塔樓的東面是「不開門」,這是自江戶時代(1603-1867)唯一倖存下來的原始「櫓門」(塔樓城門)。根據傳說,這扇門始終保持不開是為了防止來自東北的邪靈侵入,只有在運輸不潔之物(比如屍體)出城時才會打開。大門上層的塔樓傳統上是當作儲藏室,但塔樓在地震中倒塌,因此已被拆除等待修復。

這兩處建築都是國家指定重要文化財產。

平橹和不开门


在2016年地震之前,单层结构的“平橹”(塔楼)矗立在城堡东北角18米高的石垣(石墙)上,旁边就是两座天守阁。由于受到地震的影响,平橹下面的石垣弯曲变形,建筑物严重倾斜。现在这座塔楼被解体保存。

平橹的东侧是“不开门”,这是自江户时代(1603-1867)唯一幸存下来的原始“橹门”(塔楼城门)。根据传说,这扇门始终保持不开是为了防止来自东北的邪灵侵入,只有在运输不洁之物(比如尸体)出城时才会打开。大门上层的塔楼传统上用作储藏室,它在地震中倒塌,因此已被拆除等待修复。

这两处建筑都是国家指定重要文化财产。

Hira Turret and Akazu Gate


Prior to the 2016 earthquake, the Hira (one-story) Turret stood on top of 18-meter-high walls in the northeastern corner of the castle, beside the two main keeps. The earthquake caused the walls beneath it to buckle, leaving the building listing badly. The structure was dismantled for conservation. Beyond the Hira Turret to the left was the Akazu Gate, the only surviving original turret gate (yagura-mon) from the Edo period (1603–1867). According to legend, this gate was kept closed to keep out evil spirits thought to come from the northeast, and was opened only to transport unclean things, such as corpses, out of the castle. The upper floor of the gate, which was traditionally used as a storeroom, collapsed in the earthquake, so the building has been dismantled pending restoration.


Search