Title Dining on Mt. Norikura

  • Nagano
  • Gifu
Topic(s):
Nature/Ecology Cuisine/Food Culture Regional Specialties
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2021
Associated Tourism Board:
Chubusangaku National Park

乗鞍岳での食事


乗鞍岳の畳平パーキングエリアには、乗鞍バスターミナルと乗鞍銀嶺荘の2階に2つのレストランがあります。どちらもラーメンやうどんなどの軽食から、ボリュームのある定食や地元の名物料理まで揃っています。乗鞍岳は岐阜県と長野県にまたがっているため、食事施設では両地域の料理を楽しむことができます。


岐阜県の飛騨地方は、飛騨牛という上質な牛肉が有名です。乗鞍岳ではコロッケ、うどんのトッピング、焼肉、そして香ばしい饅頭(肉まん)などに使われています。また、飛騨牛を使った代表的な郷土料理である「朴葉みそ焼き」もあります。飛騨牛と地元産の野菜に甘めの味噌をかけ、ほのかな木の香りがする朴葉の上で焼くという素朴な料理です。


乗鞍の「宿儺(すくな)鍋」は、豚肉、長ネギ、大根など10種類以上の具材をじっくりと煮込んだ、味噌ベースの鍋料理です。岐阜県高山市の北部に位置する丹生川町で、秋の収穫を祝うために伝統的につくられています。この料理は、日本書紀(紀元720年)に登場する2つの顔、4つの手、4つの足を持つ地元の神の戦士にちなんだものです。


長野県の料理といえば、山菜を使ったそば料理が有名です。ゼンマイ、細竹、ウド、フキ、ナメコなどの山菜がよく使われます。


多くのハイカーが知っているように、高所での調理には課題があります。畳平の食堂は標高2,702mの高地にあり、気圧が低いため、水の沸騰温度は約91度になります。そのため、普通のご飯でも炊くのが難しく、炊く時間が長くなったり、炊く温度が下がったりして、ご飯の食感が変わってしまいます。さらに、町までの距離が長く、山頂までの車の通行が制限されているため、食材の搬入や廃棄物の搬出にも手間がかかります。それでも乗鞍岳の料理人たちは、お腹を空かせたお客さんたちを満足させることに成功しています。


乘鞍岳的美食


乘鞍岳的疊平停車場週邊有兩家餐廳,分別位於乘鞍岳疊平轉運站內和銀嶺莊2樓,均供應拉麵、烏冬麵等簡餐以及更為豐盛的午市套餐和當地特色食品。此外,轉運站內的餐廳還提供乘鞍特調烘培咖啡。

岐阜的飛驒(音「駝」)地區出產高品質的「飛驒牛」肉,遠近馳名。乘鞍岳就有用飛驒牛肉製作的可樂餅、麵點、烤肉,和可口的牛肉包子。飛驒牛還被用於當地的特色鄉土料理「朴葉味噌燒」,這道菜肴樸實無華,用甜口味噌醬覆在牛肉及當地產的蔬菜上,然後一起放在朴葉上火烤,食材會被朴葉薰染上一縷美妙的木質清香。

乘鞍岳的另一道美食是叫「宿儺鍋」的暖鍋料理,把豬肉、大蔥、白蘿蔔等十多種食材放在味噌湯中慢燉而成。這道菜源自岐阜縣高山市北部的丹生川町,是慶祝秋收的傳統菜肴。菜名「宿儺」是以《日本書紀》(720年)中擁有雙面、四手、四足的神將命名。

長野美食以野生山菜入饌的蕎麥麵聞名,紫萁(種蕨類植物)、細竹筍、土當歸、蜂斗菜以及滑子菇都是常見配菜。

健行旅行者大多暸解高海拔地區做飯不易。疊平的餐廳海拔2702公尺,氣壓低導致水的沸點只有91℃,連煮熟米飯都很困難,不僅要花費更長時間,溫度不夠還影響米飯的口感。而且這裡遠離城鎮,對前往山頂的車輛又有種種限制,無論自帶食材還是攜廚餘下山都相當麻煩。儘管如此,乘鞍岳的廚師們總是會讓源源不斷的空腹遊客們得到滿足。

乘鞍岳的美食


乘鞍岳的畳平停车场周边有两家餐厅,分别位于乘鞍岳畳平汽车总站内和银岭庄2楼,均供应拉面、乌冬面等简餐以及更为丰盛的午市套餐和当地特色食品。此外,汽车总站内的餐厅还提供乘鞍特调独家烘焙咖啡供游客品尝。

岐阜县飞驒(音“驼”)地区出产的高品质牛肉“飞騨牛”远近驰名。乘鞍岳也有使用飞騨牛肉的可乐饼、面条浇头、烤肉,和美味的牛肉包子。飞騨牛还被用于本地的特色乡土料理“朴叶味噌烧”,这道菜肴朴实无华,用甜口味噌酱覆盖在牛肉及本地产的蔬菜上,然后一起放在朴叶上火烤,食材会被朴叶熏染上一缕美妙的木质清香。

乘鞍岳的另一道美食是叫“宿傩锅”的暖锅料理,把猪肉、大葱、白萝卜等十多种食材放在味噌汤中慢炖而成。这道菜源自岐阜县高山市北部的丹生川町,是庆祝秋收的传统菜肴。菜名“宿傩”是以《日本书纪》(720年)中拥有双面、四手、四足的神将命名。

长野美食以野生山菜入馔的荞麦面闻名,紫萁(一种蕨类植物)、细竹笋、土当归、蜂斗菜以及滑子菇都是常见配菜。

徒步旅行者大多了解高海拔地区做饭不易。畳平的餐厅海拔2702米,气压低导致水的沸点只有91℃,连煮熟米饭都很困难,不仅要花费更长时间,温度不够还影响米饭的口感。而且这里远离城镇,对前往山顶的车辆又有种种限制,无论自带食材还是携厨余下山都相当麻烦。尽管如此,面对源源不断、饥肠辘辘的游客,乘鞍岳的厨师们总是能够满足他们的需求。

Dining on Mt. Norikura


Two restaurants are located at the Tatamidaira parking area on Mt. Norikura—one in the Norikura Bus Terminal building, and the other on the second floor of Norikura Ginreisō. Both serve light meals such as ramen and udon noodles, as well as heartier set lunches (teishoku) and local specialties. Because Mt. Norikura straddles the border between Gifu and Nagano Prefectures, its dining facilities offer dishes from both regional cuisines.


The Hida region of Gifu is famed for its high-quality beef, known as Hida gyū. On Mt. Norikura it is prepared in croquettes, on noodles, as grilled beef (yakiniku), and in savory buns (nikuman). Hida gyū also features in the signature local delicacy hōba misoyaki. In this rustic dish, beef and locally grown vegetables are topped with sweetened miso sauce and grilled atop a magnolia leaf (ba), which imparts a delicate woodsy aroma to the ingredients.


Sukuna nabe, another Norikura offering, is a miso-based hotpot dish that includes more than 10 slowly simmered ingredients, including pork, leeks, and daikon radishes. It is traditionally cooked in the town of Nyūkawa (northern Takayama, in Gifu Prefecture) to celebrate the fall harvest. The dish is named for a local divine warrior with two faces, four hands, and four legs described in the Nihon Shoki (Chronicles of Japan, 720 CE).


Nagano cuisine is best known for its buckwheat noodle (soba) dishes, most notably those containing wild mountain vegetables (sansai). Asian royal ferns (zenmai), slender bamboo shoots (hosotake), Japanese spikenard (udo), butterbur (fuki), and nameko mushrooms are common additions.


As many hikers know, cooking at high altitude brings challenges. The dining facilities at Tatamidaira are at an elevation of 2,702 meters, and the lower air pressure means water boils at roughly 91 degrees Celsius. This can make cooking even plain rice more difficult, extending its cooking time and lowering the cooking temperature, which can alter the rice’s texture. Furthermore, because of the long distance to town and the restrictions on vehicle traffic to the mountaintop, bringing in ingredients and carrying down waste has added complications. Despite it all, the chefs on Mt. Norikura succeed in satisfying a regular stream of hungry visitors.


Search