Title The Ups and Downs of High Elevation

  • Nagano
  • Gifu
Topic(s):
Nature/Ecology National Parks/Quasi-National Parks
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2021
Associated Tourism Board:
Chubusangaku National Park

高地の標高差について


高山病

「高山病」というと、エベレストやアンナプルナの吹雪の中を勇敢に進む登山家のことだと思われがちです。しかし、北アルプスの高所でも高山病は心配です。高山病の原因は、寒さや疲労、空気中の酸素飽和度の低下などです。その原因や症状、回復方法を知っておくことが大切です。


高山では気温が急激に下がり、標高100メートルごとに0.6度ずつ下がっていきます。高山市(570m)から乗鞍岳(2,702m)の畳平までは、2,100mを越えます。風が強ければ、7~8月でも山頂は冬景色になります。


また、1,500m以上になると空気が非常に薄くなります。海面が1,000hPaの気圧だとすると乗鞍岳では730hPa程度となり、ポテトチップスの袋の空気が破裂するほどに減ります。人間の場合、気圧が下がると空気が減り、体の循環系に届く酸素が減ります。この酸素供給量の減少に加えて、身体運動や疲労が重なると、高山病になります。症状としては、息切れ、頭痛、吐き気などがあります。


準備が重要です。暖かく、防水性、防風性のある服を用意しましょう。リフレッシュした状態で到着し、激しい運動を避け、暖かく乾燥した状態で過ごしてください。この標高での高山病は不快ではありますが、命にかかわることは滅多にありません。


万が一、気分が悪くなった場合は、専門家が次のようにアドバイスしてくれます。深く息を吸って、ろうそくを消すようにゆっくりと息を吐く。これを数回繰り返します。これで血液に酸素が行きわたり、症状が治まります。また、山小屋には緊急用の酸素供給装置があり、経験豊富なスタッフがいます。


涼しい夏

高山の気候には危険な面もある一方で、良い面もあります。夏の乗鞍岳は、海抜地域や近隣の都市よりもはるかに涼しいです。高山で30度の気温でも、乗鞍では17~18度にしかなりません。乗鞍岳では20度を超えることはほとんどなく、真夏の蒸し暑さから逃れたい観光客たちに人気のスポットとなっています。


關於高海拔


高山症

很多人以為,只有在聖母峰或者安納普爾納峰的暴風雪中攀登的勇士才需要擔心高山症(也稱高山病),但在日本北阿爾卑斯山脈的高海拔地帶,同樣需要留意。寒冷、疲勞和低含氧量是引發高山症的三大因素,暸解病因、症狀和應對方法至關重要。

高山上氣溫下降迅速,每上升100公尺,氣溫就會下降0.6℃。高山市(570公尺)和乘鞍岳疊平(2702公尺)之間的海拔落差超過2100公尺。遇上強風時,山頂即使是在七八月的盛夏也猶如寒冬。

海拔超過1500公尺後,空氣也會稀薄很多。如果海平面的氣壓為1000百帕,乘鞍岳上則只有730百帕左右,這個氣壓差足以使薯片包裝袋因內部空氣膨脹而破裂。對於人體來說,氣壓越低,空氣越稀薄,進入體內循環系統的氧氣也就越少,當缺氧狀態疊加體力消耗和疲勞,就會引發高山症,症狀包括氣短、頭痛和噁心。

做好充分的準備是重中之重。請務必攜帶保暖、防水且防風的衣物,保證到達目的地時精神飽滿,避免過度消耗體力,保持溫暖乾燥的狀態。這個海拔高度出現的高原反應雖然令人不適,但一般沒有生命危險。

如果症狀明顯,專家建議這樣應對:先深吸氣,再像吹蠟燭一般緩慢吐氣,重複數次。這樣能增加血液中的含氧量,減輕症狀。如果需要更多協助,山間小屋配有緊急供氧裝備和訓練有素的人員。


涼夏

雖有危險,但高山氣候也有迷人之處。乘鞍岳的夏季遠比海平面等高地區涼快得多,即使周邊城市也難望其項背。當高山市30℃時,山上只有17℃或18℃。乘鞍岳的最高溫很少超過20℃,所以這裡是人們躲避盛夏酷暑和潮濕的熱門地。

关于高海拔


高原反应

很多人以为,只有在珠穆朗玛峰或者安纳普尔纳峰的暴风雪中攀登的勇士才需要担心高原反应(也称高山病),但在日本北阿尔卑斯山脉的高海拔地带,同样需要留意。寒冷、疲劳和低含氧量是引发高原反应的三大因素,了解病因、症状和应对方法至关重要。

高山上气温下降迅速,每上升100米,气温就会下降0.6℃。高山市(570米)和乘鞍岳畳平(2702米)之间的海拔落差超过2100米。遇上强风时,山顶即使是在七八月的盛夏也犹如寒冬。

海拔超过1500米后,空气也会稀薄很多。如果海平面的气压为1000百帕,那么乘鞍岳上则只有730百帕左右,这个气压差足以使薯片包装袋因内部空气膨胀而破裂。对于人体来说,气压越低,空气越稀薄,进入体内循环系统的氧气也就越少,当缺氧状态叠加体力消耗和疲劳,就会引发高山反应,症状包括气短、头痛和恶心。

做好充分的准备是重中之重。请务必携带保暖、防水且防风的衣物,保证到达目的地时精神饱满,避免过度消耗体力,保持温暖干燥的状态。这个海拔高度出现的高原反应虽然令人不适,但一般没有生命危险。

如果症状明显,专家建议这样应对:先深吸气,再像吹蜡烛一般缓慢吐气,重复数次。这样能增加血液中的含氧量,减轻症状。如果需要更多帮助,山间小屋配有紧急供氧装备和训练有素的人员。


凉夏

虽有危险,但高山气候也有迷人之处。乘鞍岳的夏季远比海平面等高地区凉快得多,即使近邻城市也难望其项背。当高山市30℃时,山上只有17℃或18℃。乘鞍岳的最高温很少超过20℃,所以这里是人们躲避盛夏酷暑和潮湿的热门地。

The Ups and Downs of High Elevation


Altitude Sickness

Many people think altitude sickness only applies to bold mountaineers braving the blizzards of Everest and Annapurna. However, altitude sickness is also a concern in the higher regions of the Northern Japanese Alps. Cold temperatures, fatigue, and the lower oxygen saturation of the air are key factors in altitude sickness. It is important to know its causes, symptoms, and how to deal with it.


The temperature drops dramatically in the high mountains, falling by 0.6 degrees Celsius for every 100 meters of elevation. The ascent from the city of Takayama (570 m) to Tatamidaira on Mt. Norikura (2,702 m) is over 2,100 meters. When the wind is strong, the mountaintop can feel wintry even in July or August.


The air is also much thinner above 1,500 meters. If the air pressure is 1,000 hPa at sea level, it is around 730 hPa on Mt. Norikura—enough of a reduction that the air in a bag of potato chips will expand to the bursting point. For humans, the lower pressure means less air and less oxygen reaching the body’s circulatory system. When this reduced oxygen supply is compounded by physical exertion and fatigue, people can suffer altitude sickness. Symptoms include shortness of breath, headache, and nausea.


Preparation is key. Make sure to bring warm, waterproof, and windproof clothing. Arrive refreshed, avoid extreme physical exertion, and stay warm and dry. Although altitude sickness at this elevation is unpleasant, it is rarely fatal.


If you do feel ill, experts offer the following advice. Inhale deeply, then slowly breathe out as if blowing out a candle. Repeat several times. This re-oxygenates the blood, and symptoms should subside. If you need further assistance, mountain huts have emergency oxygen supplies and experienced personnel.


Cool Summers

Despite its dangers, the high-mountain climate has an upside. In summer, Mt. Norikura is far cooler than sea-level areas, or even the nearby cities. When it is 30 degrees in Takayama, for instance, it is only 17 or 18 degrees on the mountain. Temperatures on Mt. Norikura rarely exceed 20 degrees, making it a popular destination for visitors seeking escape from midsummer heat and humidity.


Search