Title Former Ryotei Hotoro: Entrance and Reception Area

  • Fukui
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins
Medium/Media of Use:
App, QR code, etc.
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2022
Associated Tourism Board:
Obama City/Wakasa Town Japanese Heritage Utilization Promotion Council

(旧料亭「蓬嶋楼」 玄関口の部屋・茶の間)


旧料亭蓬嶋楼:入口と受付のエリア


蓬嶋楼は、かつては三丁町エリアで最大級の高級レストランであり娯楽施設(料亭)でした。この建物は19世紀後半に建設され、小浜が賑やかな港だった頃に複数の茶屋やレストラン、旅館があった、近隣の歴史的な雰囲気を保存しています。熟練した職人技、高品質の素材、特徴的な建築、洗練されたインテリアのディテールは、蓬嶋楼の繁栄を反映しており、貴賓をもてなした料亭としてのその過去を思い出させるものとして役立ちます。


玄関

玄関は、石灯籠を配した小さな庭と、当時としては珍しいタイル張りの床、丸い格子窓が特徴です。玄関はもともと土の床でしたが、後に手作業で丁寧に敷かれた小さな陶磁器製のタイルに置き換えられました。装飾的な窓のように目を引くディテールたちは、これから訪れる顧客にその料亭の建物内で彼らを待っている優雅なインテリアを想像させるものでした。


応接間

建物に入ると、お客は自身が広い応接間にいることに気づきました。女将は左奥の部屋に座って、訪問者を歓迎し、彼らの要望に応じるための手配をしました。けやきでできた火鉢の台で常連客と会話を交わし、情報を収集し、人間関係に加えて商売的な関係を強化しました。


旧料亭の歴史的な品と日用品

その他にも、その応接間にはさまざまなこだわりが見られます。高い棚に収納された提灯用の箱には、店主であった村田家の十字を輪で囲んだ紋が入っています。建物のこの部分には2つの神道の祭壇があります。入り口に面した床の間には、商業と農業の神である稲荷をまつる小さな神社があり、一番左の部屋にはその家族の家庭のための祭壇()があります。その棚の1つには、商業的成功と幸運をもたらすと考えられている、と呼ばれる伝統的な人形がいくつか飾られています。比較的最近に追加されたものには、顧客を引き付けると信じられている手招きする猫の置物()があります。

舊料亭「蓬嶋樓」:玄關和接待室


蓬嶋樓(嶋,音同「島」)曾經是三丁町地區最大的料亭,即高級餐館兼娛樂場所。這處建築修建於19世紀晚期,至今依然保留著街區的歷史氛圍。當時的小濱是一個熙熙攘攘的港口,擁有衆多茶屋、餐館和旅店。蓬嶋樓以其精湛的工藝、高品質的材料、獨特的建築風格和精美的內部細節而聞名,處處彰顯昔日的繁榮,讓人回想起它曾是款待尊貴客人的高級料亭的過往。


玄關

玄關處有一座小庭園,園內擺放石燈籠,地面鋪設著當時稀有的陶瓷地板,並設有圓形格子窗。玄關地面最初是泥土地面,後來改為精心手工鋪設的馬賽克瓷磚。裝飾窗等細節吸引著人們的目光,讓來訪的賓客更加期待料亭裡優雅的內裝環境。


接待室

拾級而上,進門後是寬敞的接待室。女主人坐在左後方的房間裡,迎接著來賓,根據客人的要求盡心安排。她會在櫸木製火缽台邊和熟客聊天,搜集資訊,增進關係和生意機緣。


舊料亭的歷史與日用物品

接待室內還展示了許多特色物品,其中包括兩個祭壇:面朝玄關的壁龕裡供奉商業和農業之神的稻荷神,最左側的屋子裡設有主人的家族祭壇。高高的架子上擺放著收納紙燈籠的盒子,盒子上鐫刻料亭主人村田家的十字輪家紋。還有一個架子上擺放著好幾個傳統的人形玩偶「福助」,人們相信「福助」能帶來財富和好運,使生意興隆。此外,還有相對較新的擺設招財貓,這也是被認為能招攬客人的幸運物。


開放時間:週六、週日及國定假日,10:00~16:00,另有臨時休館日

旧料亭“蓬嶋楼”:玄关和接待间


蓬嶋楼(嶋,音同“岛”)曾是三丁町地区最大的料亭(高级餐馆兼娱乐设施)。它建于19世纪晚期,至今依然保留着街区的历史气息。当时的小浜还是一处熙熙攘攘的港口市镇,拥有众多的茶屋、餐馆和旅店。蓬嶋楼工艺精巧、选材优良、建筑风格独特、内饰精美,置身其中,依然能令人感受到它昔日的荣华,回想起当年贵客往来的那段时光。


玄关

玄关处有一座小庭园,园内摆放一盏石灯笼,地面铺设着当时十分罕见的陶瓷地砖,还有一面圆形格子窗。玄关最初是泥土地面,后来换成了手工精心铺设的马赛克瓷砖。装饰窗等细节十分吸睛,引人遐想,让客人更加期待料亭里更优雅的环境。


接待间

拾级而上,进门后是宽敞的接待间。女主人坐在左后方的房间里迎接来宾,按照客人的要求妥善安排。她会在榉木制火钵台边和熟客聊天,搜集信息,增进关系和生意缘。


旧料亭的历史与日用物品

接待间里还有许多其他逸品,其中包括两个祭坛:面朝玄关的壁龛里供奉商业和农业之神——稻荷神;最左侧的屋子里则设有主人的家族神龛。收纳纸灯笼的盒子摆放在高高的架子上,盒子上镌着料亭主人村田家族的十字轮家族徽章。还有一个架子上摆放着好几个传统的人形玩偶“福助”,人们相信它们能够带来财富和好运,令生意兴隆。在相对较新的摆设中,招财猫被认为是能招揽客人的幸运物。


开放时间:周六、周日及法定假日,10:00~16:00,另有临时休馆日

Former Ryotei Hotoro: Entrance and Reception Area


Hotoro was once one of the largest luxury restaurants and entertainment establishments (ryotei) in the Sanchomachi area. The building was constructed in the late nineteenth century and preserves the historic atmosphere of the neighborhood, which had multiple teahouses, restaurants, and inns during the time when Obama was a bustling port. The expert craftsmanship, high-quality materials, distinctive architecture, and refined interior details reflect Hotoro’s prosperity and serve as reminders of its past as a ryotei that entertained distinguished guests.


Entrance

The entryway has a small garden with a stone lantern, a tiled floor that was quite unusual for that time period, and a round latticed window. Originally the floor was earthen, but it was later replaced with small ceramic tiles carefully laid by hand. Eye-catching details like the decorative window gave potential customers an idea of the elegant interior that awaited them inside the ryotei.


Reception Area

Upon stepping into the building, guests found themselves in a large reception space. The proprietress would be seated in the far-left room, welcoming visitors and making arrangements to accommodate their requests. She conversed with the patrons at the brazier table made of zelkova wood, gathering information and strengthening personal and business relationships.


Historic and Everyday Objects in the Former Ryotei

A variety of other notable items occupy the reception space. Boxes for paper lanterns stored on high shelves bear the ringed cross crest of the Murata family, the owners of the establishment. This part of the building contains two Shinto altars: in an alcove facing the entrance is a small shrine dedicated to Inari, a deity of commerce and agriculture, and in the far-left room is the family’s household altar (kamidana). One of the shelves displays several traditional dolls called Fukusuke that are thought to bring commercial success and good fortune. Comparatively recent additions include beckoning cat figurines (maneki-neko) believed to attract customers.

Search