Title Key Point: Glass

  • Nagano
Topic(s):
Castles/Palaces
Medium/Media of Use:
App, QR code, etc.
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2022
Associated Tourism Board:
Matsumoto City

みどころ:ガラス


19世紀後半以前、ガラスは高価な材料であり、建築に使われることはほとんど無かった。しかし、旧開智学校本館と教室棟の窓ガラスには、透明なガラスと装飾用の色ガラスを合わせて約2,600枚が使用された。そのため、「ギヤマン学校(ガラスの学校)」と呼ばれるようになった。


八角塔や2階の講堂の窓の一部には、色ガラスが使われていた。赤、青、緑、黄の4色で、当時はまだガラスの製造技術がなかったため、フランスから輸入されたものと思われる。

玻璃


在19世紀晚期以前,玻璃是一種昂貴的材料,很少用於建築中。然而,舊開智學校校舍的主樓和教學樓卻使用了大量玻璃,其中包括窗戶上的透明玻璃和裝飾性的彩繪玻璃片,合計約有2600塊。這所學校也因此有了「玻璃學校」的稱號。

八角塔樓和2樓講堂(報告廳)部分窗戶都用到了紅、藍、綠、黃四種彩色玻璃。這些玻璃應該都是從歐洲進口的,因為當時日本還沒有生產玻璃的技術。

玻璃


在19世纪晚期以前,玻璃是一种昂贵的材料,很少用于建筑中。然而,旧开智学校校舍的主楼和教学楼却使用了大量玻璃,其中包括窗户上的透明玻璃和装饰性的彩绘玻璃片,合计约有2600块。这所学校也因此有了“玻璃学校”之称。

八角塔楼和2楼讲堂(报告厅)部分窗户都用到了红、蓝、绿、黄四种彩色玻璃。这些玻璃应该都是从欧洲进口的,因为当时日本还没有生产玻璃的技术。

Key Point: Glass


Before the late nineteenth century, glass was an expensive material that was rarely used in construction. Despite this, the main building and the classroom wing of the Former Kaichi School Building have roughly 2,600 pieces of glass, including both clear panes for the windows and decorative, colored fragments of stained glass. As a result, the school was given the nickname “the glass school” (giyaman gakkō).


Some of the windows in the octagonal tower and the lecture hall on the second floor were made with colored glass. The red, blue, green, and yellow pieces are thought to have been imported from Europe, as Japan lacked the technology to produce them domestically.

Search